"بالدقة" - Translation from Arabic to English

    • accurate
        
    • accuracy
        
    • precise
        
    • precisely
        
    • precision
        
    • rigorous
        
    • accurately
        
    • rigour
        
    • thorough
        
    • inaccurate
        
    • scrupulously observed as
        
    • subtlety
        
    Regrettably, this draft resolution lacks an accurate reflection of that important aspect of the implementation of the Convention. UN وللأسف، فإن مشروع القرار هذا يفتقر إلى التعبير بالدقة المطلوبة عن هذا الجانب الهام من تنفيذ الاتفاقية.
    It is responsible for communicating results in a reliable, timely, accurate, open and transparent manner. UN وتتولى مسؤولية إبلاغ النتائج بصورة يعول عليها وفي الوقت المناسب، وعلى نحو يتسم بالدقة والانفتاح والشفافية.
    It is responsible for communicating results in a reliable, timely, accurate, open and transparent manner. UN وتتولى مسؤولية توصيل النتائج بصورة يعول عليها وفي الوقت المناسب، وعلى نحو يتسم بالدقة والانفتاح والشفافية.
    The issue is not the clarity, but the accuracy, of the charges. UN فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات.
    Identification of data needs and data quality with regard to accuracy, comparability, completeness and validity UN `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية
    It fell to the judge, however, to determine whether the provisions were sufficiently precise to allow for their application under domestic law. UN لكن الأمر يعود، مع ذلك، إلى القاضي لتحديد ما إذا كانت الأحكام تتصف بالدقة الكافية للسماح بتطبيقها بموجب القانون المحلي.
    In his opinion, all the initial investigative measures had been performed in a professional and accurate way. UN وفي رأيه، أن إجراءات التحقيق الأولية قد نفذت بحنكة مهنية وعلى نحو يتسم بالدقة.
    accurate or not, all of these matters require a serious public debate, with parliament playing a leading role. UN وسواء اتسمت هذه الأمور بالدقة أم لا، فهي تحتاج إلى نقاش عام جاد، وإلى أن يؤدي البرلمان الدور الرئيسي في ذلك.
    Second, liaison with Member States continues in order to ensure accurate and comprehensive identifiers. UN ثانيا، يستمر الاتصال بالدول الأعضاء من أجل ضمان اتسام عناصر تحديد الهوية بالدقة والشمولية.
    However, it must be accurate, objective and respectful of cultural diversity, otherwise it could become a tool for negative propaganda. UN بيد أنه يجب أن يتسم بالدقة والموضوعية، وأن يحترم التنوع الثقافي، حتى لا يصبح أداة للدعاية السلبية.
    The Harvard Crimson described my performance as "disturbingly accurate." Open Subtitles هارفارد القرمزي وصف أدائي بالدقة المزعجة
    Each missile uses a computer-coded SIM card to program targeting, making the missiles accurate to within inches. Open Subtitles كل صاروخ يستخدم شريحة هاتف خليوي مشفرة كمبيوترياَ لبرمجة الهدف لجعل الصاروخ يضرب بالدقة
    Identification of data needs and data quality with regard to accuracy, comparability, completeness and validity UN `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية
    Identification of data needs and data quality with regard to accuracy, comparability, completeness and validity; UN `1` تعيين الاحتياجات من البيانات ونوعية البيانات فيما يتعلق بالدقة وقابلية المقارنة والكمال والصلاحية؛
    The issue is not the clarity, but the accuracy, of the charges. UN فالمسألة لا تتعلق بالدقة بل بصحة تفاصيل هذه الاتهامات.
    It is all about being precise and legally objective. UN والأمر كله يتعلق بالدقة والموضوعية قانوناً.
    Furthermore, any law or treaty creating an offence which would interfere with freedom of expression must be sufficiently clear and precise for a person to be able to judge whether or not his/her expressions would amount to an infringement of the law. UN كما أن أي قانون أو معاهدة ينشئ جرماً، وبذلك يتعارض مع حرية التعبير، ينبغي أن يتسم بالدقة والوضوح كي يتمكن أي شخص من الحكم على ما إذا كان ما يعبر عنه يرقى إلى مستوى التعدي على القانون.
    This is precisely the question: are we going to achieve something worth while in the year 2000 after success has eluded us in the past three years? UN وهذا بالدقة هو السؤال المطروح: هل سنحقق شيئا ذا شأن في عام 2000 بعد أن راغ منا النجاح في الأعوام الثلاثة الماضية؟
    It is impractical for the Panel to attempt to determine with precision the date of each individual loss that underlies the Claims. UN وليس من المجدي عمليا للفريق أن يحاول أن يحدد بالدقة تاريخ كل خسارة من الخسائر التي تقوم عليها المطالبات.
    The accreditation process has become increasingly rigorous and transparent. UN وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية.
    The Board is also concerned about how to accurately and fairly present the value of non-expendable and expendable assets in the financial statements, which is emphasized in the present report. UN ويساور المجلس القلق أيضا إزاء كيفية عرض قيمة الأصول غير المستهلكة والمستهلكة في البيانات المالية بشكل يتسم بالدقة والنزاهة، وهو ما جرى التشديد عليه في هذا التقرير.
    It is important that that difficult process be conducted with rigour, fairness and transparency, so as to consolidate our young democracy. UN ومن المهم أن تسير تلك العملية الصعبة على نحو يتسم بالدقة والنزاهة والشفافية حتى تساعد في توطيد ديمقراطيتنا الفتية.
    Their report noted that the polling staff was thorough, efficient and consistent in the application of procedures and the `clear majority of officials were women'. UN وأشار التقرير الذي قدمه الفريق إلى أن موظفي الاقتراع اتسموا بالدقة والكفاءة والالتزام بتطبيق الإجراءات وأن `غالبية واضحة من المسؤولين كانوا من النساء`.
    The few databases that do exist are too inaccurate to enable an efficient enquiry. UN ولا تتمتع قواعد البيانات القليلة المتوفرة بالدقة الكافية التي تسمح بإجراء تحقيقات دقيقة.
    “Despite this situation, the Government and people of Montserrat remain firmly committed to the principles of the Convention and the Government of the Territory will continue at all times to seek to ensure that the requirements of the Convention are as scrupulously observed as circumstances permit. ... UN " وبالرغم من هذه الحالة، بقيت مونتيسيرات، حكومة وشعبا، ملتزمة التزاما راسخا بمبادئ الاتفاقية، وستواصل حكومة اﻹقليم السعي في جميع اﻷوقات إلى كفالة احترام المتطلبات التي تنص عليها الاتفاقية، بالدقة التي تسمح بها الظروف ...
    No one could ever accuse you of subtlety. Open Subtitles لا يستطيع أحد أن يتهمك يوماً بالدقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more