Payment was to be made in Iraqi dinars. | UN | وكان مقررا أن يتم الدفع بالدنانير العراقية. |
The company paid him the outstanding contract balance in Iraqi dinars that he alleges were worthless after the liberation of Kuwait. | UN | وسددت الشركة إليه رصيد المبلغ المتعاقد عليه بالدنانير العراقية التي ادّعى أنها باتت عديمة القيمة بعد تحرير الكويت. |
Thirty-five per cent of the contract value was payable in Iraqi dinars. | UN | وورد فيه أنه يتعين أن تدفع 35 في المائة من قيمة العقد بالدنانير العراقية. |
Seventy per cent of the payments were to be made in Deutsche Mark and 30 per cent were to be made in Iraqi dinars. | UN | وكان المفروض أن تُدفع 70 في المائة من المدفوعات بالمارك الألماني و30 في المائة منها بالدنانير العراقية. |
The employer was required to pay 70 per cent of the contract value in United States dollars, with the balance payable in Iraqi dinars. | UN | وطلب من صاحب العمل أن يدفع نسبة 70 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، وأن يدفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية. |
Payments under each contract were to be made in part in Iraqi dinars, with the balance to be paid in United States dollars. | UN | ونص كل عقد على أن يدفع جزء من المبالغ المستحقة بالدنانير العراقية والجزء الآخر بالدولارات الأمريكية. |
Certain " government companies " subsequently approached National to buy its equipment and assets in Iraqi dinars. | UN | وفي وقت لاحق، اتصلت " شركات حكومية " معينة بشركة ناشيونال لشراء معداتها وأصولها بالدنانير العراقية. |
A total of 81.25 per cent of such payments were to be denominated in United States dollars and the balance of 18.75 per cent in Iraqi dinars. | UN | وكانت نسبة 81.25 في المائة من هذه المدفوعات ستقَوَّم بدولارات الولايات المتحدة بينما تقوم النسبة المتبقية، أي 18.75 في المائة بالدنانير العراقية. |
The employer was required to pay 75 per cent of the contract value in United States dollars, with the balance payable in Iraqi dinars. | UN | وطُلب بموجب العقد إلى صاحب العمل أن يدفع نسبة 75 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، وان يدفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية. |
The employer was required to pay 60 per cent of the contract value in United States dollars, with the balance payable in Iraqi dinars. | UN | وطلبت شركة ناشيونال من صاحب العمل أن يدفع نسبة 60 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، مع دفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية. |
However, the evidence shows that all of the living allowances and local expenses were incurred in Iraqi dinars and were paid in Iraq by cheque or cash. | UN | غير أن الأدلة التي قدمتها الشركة تبين أن كل ما دفعته من بَدَلات معيشة ومصروفات محلية كان بالدنانير العراقية وأنه قد دفع في العراق بصكوك مصرفية أو نقداً. |
The Consortium's Turkish employees received a portion of their wages and salaries in Iraqi dinars and a larger portion in Turkish lira. | UN | 527- وحصل موظفو الكونسورتيوم الأتراك على نسبة من أجورهم ومرتباتهم بالدنانير العراقية ونسبة أكبر بالليرة التركية. |
Furthermore, 30 per cent of the contract amount was to be paid in Iraqi dinars and 70 per cent in United States dollars at the exchange rate of IQD 1 to USD 3.20888. | UN | وفضلاً عن ذلك، نص العقد على دفع نسبة 30 في المائة من مبلغ العقد بالدنانير العراقية ونسبة 70 في المائة منه بالدورات الأمريكية بسعر صرف قدره 3.20888 دولار لكل دينار عراقي. |
Accordingly, since TPG has not demonstrated that it brought funds into Iraq pay for these costs, and because the Panel considers that at all relevant times the Iraqi dinar was non-exchangeable and non-transferable, the Panel finds that TPG has not proved any loss arising from the payment of the living allowances and other local expenses in Iraqi dinars. | UN | وعليه، فبما أن شركة TPG لم تثبت أنها حولت مبالغ إلى العراق لتسديد هذه التكاليف، ونظرا ًلأن الفريق يرى أن الدينار العراقي لم يكن، في جميع الفترات ذات الصلة، قابلاً للصرف أو التحويل، فهو يخلص إلى أن الشركة لم تثبت تكبدها أية خسارة ناجمة عن دفع بدلات معيشة ومصروفات محلية أخرى بالدنانير العراقية. |
The Directorate of Military Works committed a number of contractual defaults, including a failure to make contractual payments, making payments in Iraqi dinars instead of United States dollars, and a failure to make contract sites available. | UN | وتخلفت مديرية الأشغال العسكرية عن الوفاء بشروط العقد في مناسبات عديدة فلم تدفع المبالغ المتعاقد عليها، وسددت المدفوعات بالدنانير العراقية عوضاً عن دولارات الولايات المتحدة، ولم تجهز مواقع المشروع المتعاقد عليه. |
At this time, Southern Petroleum unilaterally reversed the currency payment proportion so that 70 per cent was payable in Iraqi dinars and 30 per cent in United States dollars. | UN | وفي ذاك التاريخ أخذت مؤسسة نفط الجنوب قراراً من جهة واحدة بتبديل النسبة الواجبة الدفع بالعملتين، فقررت دفع 70 في المائة من المبلغ المتفق عليه بالدنانير العراقية و30 في المائة بدولارات الولايات المتحدة. |
The contract price was payable in Iraqi dinars (30 per cent) and in United States dollars (70 per cent). | UN | وكان المبلغ المتعاقد عليه مقوماً بالدنانير العراقية (30 في المائة) وبدولارات الولايات المتحدة (70 في المائة). |
The contract price was payable in Iraqi dinars (25 per cent) and in United States dollars (75 per cent). | UN | وكان المبلغ المتعاقد عليه مقوماً بالدنانير العراقية (25 في المائة) وبدولارات الولايات المتحدة (75 في المائة). |
The contract price was payable in Iraqi dinars (25 per cent) and in United States dollars (75 per cent). | UN | وكان المبلغ المتعاقد عليه مقوماً بالدنانير العراقية (25 في المائة) وبدولارات الولايات المتحدة (75 في المائة) |
In the original " E " claim form, CYEMS claimed some of its alleged losses in Iraqi dinars (IQD) and some in United States dollars. | UN | وكانت شركة CYEMS قد طالبت في مطالبتها الأصلية من الفئة " هاء " بالتعويض عن بعض خسائرها المزعومة بالدنانير العراقية وعن البعض الآخر بدولارات الولايات المتحدة. |