"بالدور الذي تضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • the role
        
    • role played by
        
    • role of
        
    • its role
        
    • role the
        
    • 's role
        
    • role that
        
    It also welcomed the role played by the Zangger Committee in the application of the provisions of article III, paragraph 2, of the NPT. UN وهي تشيد أيضا بالدور الذي تضطلع به لجنة زانغر في مجال تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    the role of non-governmental organizations and academia in publicizing the relevance of the work of UNCITRAL in that context was noted. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    We welcome the role played by the United Nations. UN ونرحب بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Recognizing the role of the Basel Convention regional and coordinating centres in the implementation of the Basel Convention and its Strategic Plan, UN وإذ يعترف بالدور الذي تضطلع به المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وخطتها الاستراتيجية،
    the role of regional organizations in promoting the rule of law at the regional level should also be recognized. UN وينبغي الاعتراف أيضا بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الإقليمي.
    In the fight against such heinous crimes, we recognize and support the role and contributions of the international criminal tribunals. UN وفي مكافحة هذه الجرائم البشعة نعترف بالدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية وبمساهماتها.
    the role of UNICEF in humanitarian and disaster relief was commended by a number of Governments. UN كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالة الكوارث.
    The Inspectors salute the role played by the tribunals in upholding the independence and security of the international organizations and their staff. UN ويشيد المفتشان بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في تدعيم استقلال وأمن المنظمات الدولية وموظفيها.
    My Special Representative briefed the meeting on the role of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL) and the status of its deployment. UN وأحاط ممثلي الخاص الاجتماع علما بالدور الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وبحالة الوظائف في البعثة.
    As a result, there has been a growing and elevated awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values. UN وهناك على أثر ذلك إدراك متزايد وقوي بالدور الذي تضطلع به المحكمتان في حماية القيم الإنسانية وتعزيزها.
    It welcomes the role of United Nations selection assistance teams in this regard. UN ويرحب المجلس بالدور الذي تضطلع به في هذا الصدد أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة على الانتقاء.
    It welcomes the role of United Nations selection assistance teams in this regard. UN ويرحب المجلس بالدور الذي تضطلع به في هذا الصدد أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة على الانتقاء.
    The European Union welcomes the role played by the OAS Verification Mission in the dispute between Honduras and Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الذي تضطلع به بعثة التحقق لمنظمة الدول الأمريكية في النزاع الدائر بين هندوراس ونيكاراغوا.
    The lack of understanding of its role underscores the need for greater visibility and more outreach. UN إن غياب الوعي بالدور الذي تضطلع به يبرز مدى الحاجة لمزيد من التواصل والظهور.
    We would also commend the role the United Nations is playing in the coordination of international assistance to tsunami-affected countries. UN ونود أيضا أن نشيد بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بسونامي.
    We also commend the Agency's role in combating any threat by terrorist groups to use nuclear weapons. UN كما يشيد بلدي بالدور الذي تضطلع به الوكالة في التصدي للتهديد المتمثل في الإرهاب النووي.
    Your election is a well-deserved tribute to the role that Namibia is playing in the international arena. UN إن انتخابكــم إشادة مستحقة بالدور الذي تضطلع به ناميبيا في الســاحة الدوليــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more