"بالدور القيادي في" - Translation from Arabic to English

    • the lead role in
        
    • the leading role in
        
    • leadership in
        
    • takes the lead in
        
    • the lead on
        
    • the lead in the
        
    • take the lead in
        
    • leading role in the
        
    • the leadership role in
        
    • leading role on
        
    • taking the lead in
        
    ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. UN وواصلت القوة عملها لدعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي تتزايد قدراتها، على نحو ما يجسده الجيش الوطني الأفغاني الذي يضطلع بالدور القيادي في عملية مكافحة التمرد التي تحقق نجاحا كبيرا.
    ECA was assigned the lead role in the revitalization of the Mano River Union Secretariat. UN وأُسند إلى اللجنة القيام بالدور القيادي في إعادة إحياء أمانة اتحاد نهر مانو.
    the leading role in these activities should be taken by the international organizations. UN وينبغي أن تضطلع المنظمات الدولية بالدور القيادي في هذه الأنشطة.
    It cannot continue condemning massive violations of human rights with empty declarations and ephemeral commitments. This organ must take up again the leading role in the maintenance of international peace and security. UN ولا يمكن أن يستمر في إدانة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بإعلانات فارغة والتزامات سريعة الزوال، يجب أن يضطلع هذا الجهاز مرة أخرى بالدور القيادي في صون السلم والأمن الدوليين.
    I also wish to thank Mr. Brammertz for his continued leadership in advancing the investigation of the attack. UN وأود أيضا أن أشكر السيد براميرتز لاستمراره في الاضطلاع بالدور القيادي في المضي بالتحقيق في ذلك الهجوم قُدُما.
    The Department of Peacekeeping Operations should further accept that the United Nations country team takes the lead in cooperation, when appropriate. UN وأن تقبل إدارة عمليات حفظ السلام كذلك بأن يضطلع فريق الأمم المتحدة القطري بالدور القيادي في التعاون عند الاقتضاء.
    I further note that the Congolese authorities took the lead role in the preparation and conduct of these elections, which is an important step in the country's transition. UN وألاحظ كذلك أن السلطات الكونغولية اضطلعت بالدور القيادي في التحضير لهذه الانتخابات وإجرائها، التي تمثل خطوة مهمة في المرحلة الانتقالية التي يمر بها البلد.
    Furthermore, the Commission is expected to assume the lead role in monitoring the implementation of the Platform for Action and to assist the general human rights regime in addressing the gender dimensions of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN علاوة على ذلك، يتوقع أن تضطلع اللجنة بالدور القيادي في رصد تنفيذ خطة العمل، وأن تساعد النظام القانوني العام لحقوق الانسان بمعالجتها للبعد المتصل بالجنسين في اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    UNICEF continues to take the lead role in this campaign, for which it has received more than US$ 850,000 out of the $1.8 million requested in its 1995 mine action appeal. UN ولا تزال اليونيسيف تضطلع بالدور القيادي في هذه الحملة، التي تلقت من أجلها ما يتجاوز ٠٠٠ ٨٥٠ دولار من أصل ١,٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة طلبتها في ندائها الذي وجهته عام ١٩٩٥ ﻹزالة اﻷلغام.
    69. UNDP played the lead role in implementing the joint programme on youth employment. UN 69 - وقد اضطلع البرنامج الإنمائي بالدور القيادي في تنفيذ البرنامج المشترك لعمالة الشباب.
    Switzerland believes that, by its very nature, the IAEA must assume the leading role in coordinating the international efforts to strengthen nuclear safety. UN وتعتقد سويسرا أنه بحكم طبيعتها، يجب أن تضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدور القيادي في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز السلامة النووية.
    Where they do not exist, they must be created if dynamic growth is to take place, and generally only a part of the task will be undertaken by the private sector itself. Governments are expected to assume the leading role in providing the rest of these resources. UN وفي اﻷماكن التي لا توجد فيها هذه العوامل يتوجب خلقها إذا أريد تحقيق نمو دينامي، ووجه عام لا يضطلع القطاع الخاص ذاته إلا بجزء من هذه المهمة في حين أنه يتوقع من الحكومات أن تضطلع بالدور القيادي في توفير بقية هذه الموارد.
    The State of nationality of United Nations staff suspected of misconduct should play the leading role in exercising criminal jurisdiction. UN وقال إن الدولة التي يكون موظفو الأمم المتحدة المشتبه بإتيانهم أفعال سوء السلوك من رعاياها لا بد أن تقوم بالدور القيادي في مباشرة الولاية القضائية الجنائية.
    In addition, there are other references in the report that would benefit from further clarification, for example those related to leadership in the logistics and emergency telecommunications clusters. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد إشارات أخرى في التقرير يمكن أن تستفيد من مزيد من التوضيح، كتلك المتصلة بالدور القيادي في مجموعتي الخدمات اللوجستية والاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ.
    The World Bank takes the lead in advising on the social policies involved in poverty reduction. UN ويضطلع البنك الدولي بالدور القيادي في تقديم المشورة بشأن السياسات الاجتماعية المرتبطة بتخفيف حدة الفقر.
    UNRWA takes the lead on World Refugee Day. UN كما تقوم الأونروا بالدور القيادي في اليوم العالمي للاجئين.
    It was noted that it was the Government's responsibility to prepare human rights reports and that while non-governmental organizations and others should be involved in the process, they should not take the lead in the preparation of reports. UN وأشير إلى أن الحكومة هي المسؤولة عن إعداد تقارير حقوق الإنسان، وإلى أنه في حين ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها في العملية، فإنها يجب ألا تضطلع بالدور القيادي في إعداد التقارير.
    Least developed countries should take the lead in further mainstreaming the Programme of Action into national strategies so as to fully implement it. UN وينبغي أن تضطلع أقل البلدان نموا بالدور القيادي في زيادة تعميم البرنامج في استراتيجياتها الوطنية بهدف تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Governments must continue to play the leadership role in setting goals and agreeing on global and national frameworks. UN ويتعين على الحكومات أن تواصل الاضطلاع بالدور القيادي في تحديد الأهداف وإقرار الأطر العالمية والوطنية.
    The programme’s objectives include playing the leading role on human rights issues and emphasizing the importance of human rights on the international and national agendas. UN وتشمل أهداف هذا البرنامج القيام بالدور القيادي في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية إدراج حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الدولية والوطنية.
    UNEP and UN-Habitat are taking the lead in ecosystem-based adaptation through an initial demonstration project in Lami, Fiji. UN فبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة يضطلعان بالدور القيادي في التكيُّف المستند إلى النظام الإيكولوجي من خلال مشروع إيضاحي أوّلي في مدينة لامي، فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more