"بالدور المحوري" - Translation from Arabic to English

    • the central role
        
    • the pivotal role
        
    • centrality of
        
    • the centrality
        
    • pivotal role of
        
    • a pivotal role
        
    Portugal wishes the United Nations to fulfil the central role it rightly deserves in the community of nations. UN وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم.
    In this regard, they recognized the central role of the United Nations. UN وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    In this regard, they recognized the central role of the United Nations. UN وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    Recent legislation had given legal recognition to the pivotal role played by women in society and particularly in the family. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    In this regard, the pivotal role of efficient capital markets in mobilizing and allocating resources has been recognized. UN وفي هذا الشأن تم الإقرار بالدور المحوري الذي تؤديه أسواق رأس المال الكفؤة في تعبئة وتخصيص الموارد.
    In this regard, they recognized the central role of the United Nations. UN وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    We in Malawi further recognize the central role that a vibrant private sector plays in economic development. UN ونحن في ملاوي نسلم أيضا بالدور المحوري الذي يمكن أن يؤديه قطاع خاص نشط في التنمية الاقتصادية.
    It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. UN كما يمكننا من التسليم بالدور المحوري الذي يؤديه المجلس ومن إعادة تأكيد هذا الدور.
    Colombia firmly believes in the central role of the General Assembly as the principal organ of our Organization. UN وتؤمن كولومبيا إيمانا جازما بالدور المحوري للجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي لمنظمتنا.
    In this context, apart from recognizing the central role of the United Nations Framework Convention on Climate Change, we should also promote consultations within the United Nations environmental institutions. UN وفي هذا السياق، وإلى جانب الاعتراف بالدور المحوري لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، علينا أيضا أن نعزز المشاورات داخل المؤسسات البيئية التابعة للأمم المتحدة.
    31. Both the Government and civil society in Bangladesh recognized the central role of the family in development. UN 31 - وأردفت تقول إن الحكومة والمجتمع المدني في بنغلاديش يقران بالدور المحوري للأسرة في التنمية.
    We recognize the central role of the United Nations in the fight against international terrorism. UN ونسلم بالدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    We have always cherished and stood for the central role of the United Nations in global affairs. UN كما أننا نعتز دائما بالدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ونناصره.
    We recognize the central role of the United Nations in the fight against international terrorism. UN ونسلم بالدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    There is no doubt that the central role in coordinating these efforts belongs to the United Nations. UN وما من شك في أن الأمم المتحدة تضطلع بالدور المحوري في تنسيق هذه الجهود.
    The United Nations must play the pivotal role in addressing the global leadership crisis. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بالدور المحوري في مواجهة أزمة القيادة على الصعيد العالمي.
    The draft also reminds us of the pivotal role that the General Assembly has played in adopting international legal instruments to counter terrorism. UN ويذكرنا مشروع القرار بالدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    The EU recognizes in that regard the pivotal role of the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria, to which it has provided more than 50 per cent of the total contributions. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد بالدور المحوري للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وقد بلغت مساهمة الاتحاد أكثر من 50 في المائة من مجموع المساهمات الكلية التي تلقاها الصندوق.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women plays the pivotal role in this regard. UN وتضطلع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالدور المحوري في هذا الصدد.
    We wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations. UN ونود أن نكرر إيماننا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    While identifying the reasons which crippled the United Nations in the past to engage in such activities, it urges the Member Governments to take certain measures and recognize a pivotal role for the United Nations in the future. UN فإلى جانب تحديد اﻷسباب التي أدت الى إعاقة اﻷمم المتحدة في الماضي عن المشاركة في تلك اﻷنشطة، تحث الحكومات اﻷعضاء على اتخاذ بعض التدابير والاعتراف بالدور المحوري لﻷمم المتحدة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more