"بالدور المهم الذي" - Translation from Arabic to English

    • the important role that
        
    • important role that the
        
    • the important role which
        
    • important role played
        
    • significant role played
        
    • the important role of the
        
    The Movement recognizes the important role that the United Nations disarmament machinery plays in the area of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتسلم الحركة بالدور المهم الذي تضطلع به أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Recognizing the important role that the organizations of civil society play in detection, prevention and raising public awareness, in efforts to curb the illicit traffic in small arms, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالكشف والمنع وتوعية الجمهور بشأن الجهود المبذولة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة،
    It recognizes the important role that Governments, as well as civil society and the private sector, have to play in the implementation and follow-up, inter alia, through stronger public-private partnerships. UN ويعترف برنامج العمل بالدور المهم الذي يقع على عاتق الحكومات، وعلى المجتمع المدني والقطاع الخاص، في التنفيذ والمتابعة.
    That Declaration had recognized the important role which the General Assembly had to play in the field of preventive diplomacy. UN ويعترف ذلك اﻹعلان بالدور المهم الذي يتعين على الجمعية العامة أداؤه في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Recognizing the important role that foreign direct investment can play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment, both domestically and internationally, to attract more foreign direct investment to those countries, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تؤكد ضرورة تهيئة بيئة مواتية، داخليا ودوليا، لاجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان،
    Recognizing the important role that foreign direct investment can play in those countries, and stressing the need to create an enabling environment, both domestically and internationally, to attract more foreign direct investment to those countries, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان، وإذ تؤكد ضرورة تهيئة بيئة مؤاتية، داخليا ودوليا، لاجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان،
    He recalled the important role that the Czech Republic had played in Group D when it was its coordinator. UN وذكر بالدور المهم الذي قامت به الجمهورية التشيكية في المجموعة دال عندما كانت منسقة المجموعة.
    In addition, there is now greater recognition of the important role that women play in both the prevention and the resolution of conflicts. UN وعلاوة على ذلك، هناك حالياً إقرار أكبر بالدور المهم الذي تضطلع به المرأة في مجالي منع نشوب الصراعات وحلها على حد سواء.
    He recalled the important role that the Czech Republic had played in Group D when it was its coordinator. UN وذكر بالدور المهم الذي قامت به الجمهورية التشيكية في المجموعة دال عندما كانت منسقة المجموعة.
    In that context, I would like briefly to mention the important role that the European Space Agency (ESA) plays. UN وفي هذا السياق، أود أن أنوه بإيجاز بالدور المهم الذي تؤديه وكالة الفضاء الأوروبية.
    We believe in the important role that the United Nations system can play in safeguarding the interests of children everywhere. UN ونؤمن بالدور المهم الذي يمكن أن تؤديه منظمة الأمم المتحدة في كفالة مصالح الشباب في كل مكان.
    Recognizing the important role that the organizations of civil society play in detection, prevention and arousing public awareness in efforts to curb the illicit traffic in small arms, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالكشف والمنع وتوعية الجمهور بشأن الجهود المبذولة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة،
    99. I acknowledge the important role which the African Union, IGAD and AMISOM continue to play towards finding a lasting solution to the crisis in Somalia. UN 99 - وأشيد بالدور المهم الذي يواصل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أداءه في سبيل إيجاد حل دائم للأزمة في الصومال.
    11. Recognizes the important role played by the Council in addressing the issue of discrimination against women, in both law and practice; UN 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة من حيث كل من القانون والممارسة؛
    This was a very timely debate, recognizing the significant role played by humanitarian actors in international relations and their need for the support of the Security Council. UN وجاءت هذه المناقشة في وقتها، إذ إنها اعترفت بالدور المهم الذي تقوم به العناصر الفاعلة في المجال الإنساني في العلاقات الدولية وحاجتها إلى الحصول على دعم من مجلس الأمن.
    Recognizing also the important role of the family in combating violence against women and girls and the need to support its capacity to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي تضطلع به الأسرة في منع العنف ضد المرأة والفتاة ومكافحته، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more