"بالدور الهام الذي تضطلع" - Translation from Arabic to English

    • the important role played
        
    • the significant role played
        
    • the important role of
        
    • important role and
        
    • of the important role
        
    Acknowledging the broad representation of women in the civil society delegation, the mission acknowledged the important role played by women in the reconciliation process. UN وإذ أقرت البعثة بأهمية التمثيل الواسع للمرأة في وفد المجتمع المدني، أقرت كذلك بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في عملية المصالحة.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Canada once again recognizes the important role played by the United Nations and Member States in supporting the peace process. UN وتسلّم كندا مرة أخرى بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة والدول الأعضاء في دعم عملية السلام.
    Australia welcomes the significant role played by industry groups and non-governmental organizations in the development of the Scheme and believes that the Kimberley Process Certification Scheme successfully balances the need to restrict trade in conflict diamonds with the need to protect and further develop the present legitimate trade in rough diamonds. UN وترحب أستراليا بالدور الهام الذي تضطلع به الأوساط الصناعية والمنظمات غير الحكومية في وضع النظام وتعتقد بأن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات الماس الخام يوازن بنجاح بين ضرورة تقييد الاتجار بالماس المستخدم في الصراع وضرورة حماية وتعزيز الاتجار الحالي المشروع بالماس الخام.
    Council members recognized the important role of the United Nations in the peace process and welcomed progress on weapons' destruction. UN واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة.
    We also acknowledge and appreciate the important role played by other United Nations agencies in efforts to overcome the insidious effects of anti-personnel landmines. UN ونشيد أيضاً بالدور الهام الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الجهود الرامية إلى التغلب على الآثار البغيضة للألغام المضادة للأفراد.
    Ministers welcomed the important role played by Interpol in facilitating practical international law enforcement cooperation. UN ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في تيسير التعاون العملي في ميدان إنفاذ القانون.
    Her delegation noted with satisfaction the important role played by those two bodies and fully supported the strengthening which would permit them to carry out their mandate efficiently. UN وقالت إن السودان يشيد بالدور الهام الذي تضطلع به هاتان المنظمات كما يؤيد تماما تعزيزهما الذي من شأنه أن يسمح لكل منهما بالاضطلاع بولايتها بفاعلية.
    Recognizing the important role played by the International Civilian Mission, whose presence in Haiti has helped prevent further violations of human rights, and welcoming the return to Haiti of a number of its members, UN وإذ تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية، والذي منع وجودها في هايتي من وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الانسان ، وترحب بعودة العديد من أعضائها الى هايتي،
    In this context, we want to recognize the important role played by UNESCO in the celebration of this Year and in the promotion of intercultural and interreligious dialogue. UN في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    We also acknowledge the important role played by treaty bodies in monitoring the implementation of treaty obligations by the State parties. UN ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات في رصد تنفيذ الدول الأطراف للواجبات المترتبة عليها بموجب تلك المعاهدات.
    Taking note of the important role played by the United Nations Industrial Development Organization in the development of the public and private sectors, productivity growth, trade capacity-building, corporate social responsibility, environmental protection, energy efficiency and the promotion of renewable energies, UN وإذ تحيط علما بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تنمية القطاعين العام والخاص، وزيادة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وحماية البيئة، وكفاءة استخدام الطاقة، وتعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة،
    4. The Committee notes the Cook Islands' recognition of the important role played by non-governmental organizations, which assist it in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. UN 4 - وتلاحظ اللجنة اعتراف جزر كوك بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، التي تساعدها في الجهود التي تبذلها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    19. The Committee notes the Cook Islands' recognition of the important role played by non-governmental organizations, which assist it in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. UN 19 - وتلاحظ اللجنة اعتراف جزر كوك بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، التي تساعدها في الجهود التي تبذلها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    321. the important role played by the United Nations information centres as an information source in local languages was recognized. UN 321 - وأُقرَّ بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Regarding the maintenance of peace, my country, Senegal, would like once again to reaffirm its faith in the important role played by the United Nations in this area and to reiterate its firm commitment to providing its support, insofar as possible, to the proper conduct of peacekeeping operations throughout the world. UN وفيما يتعلق بصون السلم، يود بلدي السنغال أن يؤكد مجددا مرة أخرى إيمانه بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال، كما أنه يكرر التزامه الراسخ بتقديم دعمه بقدر المستطاع من أجل إدارة عمليات حفظ السلام على النحو الواجب في كل أنحاء العالم.
    The Committee recognized the important role played by the United Nations information centres and encouraged the Department to continue their important work to fill the gap in the telecommunication area in their respective regions. UN وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وشجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الهام من أجل سد الفجوة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من المناطق التي تعمل فيها.
    38. Turning to the topic " Effects of armed conflicts on treaties " , he stressed the importance of remembering that the topic was an outgrowth of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties while at the same time acknowledging the significant role played by international organizations in today's international community. UN 38 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، فقال إنه يشدد على أهمية تذكر أن ذلك الموضوع يتفرع عن اتفاقية فيينا لعام 1969 لقانون المعاهدات، والاعتراف في نفس الوقت بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات الدولية في المجتمع الدولي المعاصر.
    6. Recognizes the significant role played by the National Committees for UNICEF in collaboration with a variety of partners for fund-raising in support of UNICEF activities in programme countries and for advocacy in each respective country for the full implementation of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 6 - يسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجان الوطنية لليونيسيف بالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء من أجل جمع الأموال لدعم أنشطة اليونيسيف في البلدان المستفيدة من البرامج ومن أجل الدعوة في كل من البلدان المعنية بغية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا تاما؛
    6. Recognizes the significant role played by the National Committees for UNICEF in collaboration with a variety of partners for fund-raising in support of UNICEF activities in programme countries and for advocacy in each respective country for the full implementation of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 6 - يسلم بالدور الهام الذي تضطلع به اللجان الوطنية لليونيسيف بالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء من أجل جمع الأموال لدعم أنشطة اليونيسيف في البلدان المستفيدة من البرامج ومن أجل الدعوة في كل من البلدان المعنية بغية تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا تاما؛
    It praised the important role of women in Kuwait. UN وأشادت بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في الكويت.
    The important role and efforts of UN-Women were commended, including in leading and supporting system-wide coordination and gender mainstreaming. UN وأُعرب عن الإشادة بالدور الهام الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة، والجهود التي تبذلها، في مجالات منها قيادة ودعم التنسيق وتعميم المنظور الجنساني على نطاق المنظومة.
    Convinced of the important role of the Commission on Human Rights in following up the Declaration, UN واقتناعا منها بالدور الهام الذي تضطلع به لجنة حقوق اﻹنسان في متابعة اﻹعلان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more