"بالدور الهام الذي تقوم" - Translation from Arabic to English

    • the important role played
        
    • the important role being played
        
    • the important role of
        
    • about the important role
        
    • the important role that the
        
    However, we must recognize the important role played by international cooperation of institutions and countries, which has been essential. UN ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن.
    Recognizing in this context the important role played by the Independent Expert on minority issues in promoting the implementation of the Declaration, UN وإذ تقر في هذا الصدد بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Botswana recognizes the important role played by the Committee in the multilateral disarmament architecture. UN تسلم بوتسوانا بالدور الهام الذي تقوم به اللجنة في الهيكل المتعدد الأطراف لنـزع السلاح.
    Aware of the important role played by the United Nations Interim Force in Lebanon, the Group felt compelled to submit a draft resolution that stressed Israel's obligation to pay that amount. UN وأضاف أن المجموعة، وعيا منها بالدور الهام الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تجد نفسها مضطرة إلى تقديم مشروع قرار يؤكد وجوب قيام إسرائيل بدفع ذلك المبلغ.
    In particular, it recognizes the important role being played by the Department of Humanitarian Affairs in launching the interagency consolidated appeal. UN ويعترف وفد بلادي بشكل خاص بالدور الهام الذي تقوم به ادارة الشؤون الانسانية في توجيه النداء الموحد المشترك بين الوكالات.
    Recognizing, in this context, the important role played by the Independent Expert in promoting the implementation of the Declaration, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Recognizing, in this context, the important role played by the Independent Expert in promoting the implementation of the Declaration, UN وإذ تقر، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Recognizing, in this context, the important role played by the Independent Expert on minority issues in promoting the implementation of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, UN وإذ تقر في هذا السياق بالدور الهام الذي تقوم به الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات في تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    We are pleased that all South Africans have welcomed the important role played by the United Nations in South Africa. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    The main objective of this meeting was to sensitize member States and to inform them of the important role played by rural women in Africa, and to propose strategies and recommendations for the improvement of their status. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع في إرهاف وعي الدول اﻷعضاء وإبلاغها بالدور الهام الذي تقوم به المرأة الريفية في افريقيا، واقتراح استراتيجيات وتوصيات لتحسين مركزها.
    It also welcomed the important role played by European countries and encouraged them to become more active in various aspects of the political process. UN كما أعرب عن ترحيبه بالدور الهام الذي تقوم به البلدان الأوروبية وعن تشجيعه لها على أن تشترك بشكل أكثر نشاطا في مختلف جوانب العملية السياسية.
    The draft recognized the important role played by national institutions and encouraged them to seek accreditation status through the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. UN ويعترف المشروع بالدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية ويشجعها على التماس مركز الاعتماد عن طريق لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    With regard to United Nations Information Centres, my delegation recognizes the important role played by these centres in disseminating information at the country level. UN فيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، يعترف وفدي بالدور الهام الذي تقوم به هذه المراكز في نشر المعلومات على المستوى الوطني.
    Noting with appreciation the important role played by the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in contributing to the maintenance of peace and stability and paying tribute to its personnel in the performance of their mandate, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالدور الهام الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلم والاستقرار وإذ يشيد بأداء أفرادها للولاية الموكلة إليهم،
    Noting with appreciation the important role played by the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in contributing to the maintenance of peace and stability and paying tribute to its personnel in the performance of their mandate, UN وإذ يلاحظ مع التقدير بالدور الهام الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلم والاستقرار وإذ يشيد بأداء أفرادها للولاية الموكلة إليهم،
    13. Recognizes the important role played by non-governmental organizations in the effective implementation of all human rights instruments; UN ٣١- تسلﱢم بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان؛
    Noting with appreciation the important role played by the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in contributing to the maintenance of peace and stability and paying tribute to its personnel in the performance of their mandate, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالدور الهام الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في اﻹسهام في صون السلم والاستقرار وإذ يشيد بأداء أفرادها للولاية الموكلة إليهم،
    " 8. Reminds States of the important role played by the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea in the peaceful settlement of disputes; UN " 8 - تُذكِّر الدول الأعضاء بالدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛
    Governmental officials, in general, also acknowledged the important role being played by non-governmental human rights organizations. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Finally, he recognized the important role of the media in promoting public awareness and accurate information on climate change. UN وفي الختام، اعترف بالدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام في تعزيز الوعي العام وتقديم معلومات دقيقة عن تغير المناخ.
    The seminar was reminded about the important role of NGOs in this regard. UN وذكرت الحلقة الدراسية بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في هذا الخصوص.
    Recognizing the important role that the organizations of civil society play in detection, prevention and raising public awareness, in efforts to curb the illicit traffic in small arms, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تقوم بـه منظمات المجتمع المدني في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومنعه وتوعية الجمهور، في إطار الجهود المبذولة لكبحه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more