"بالدور الهام الذي يقوم به" - Translation from Arabic to English

    • the important role
        
    • important role that
        
    • valuable role played by
        
    We also recognize the important role of the Working Group on Lessons Learned. UN ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة.
    The European Union welcomes hereby the important role of civil society in finding lasting peace in the country. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بموجبه بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في التوصل إلى سلام دائم في البلد.
    The summit had also recognized the important role which private investment played in pursuing the objectives of Agenda 21. UN ولقد سلمت القمة أيضاً بالدور الهام الذي يقوم به الاستثمار الخاص في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ال21.
    Recognizing also the important role of the United Nations Population Fund as the lead agency of the Inter-Agency Task Force on the Implementation of the Programme of Action adopted at Cairo, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الرائدة في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في القاهرة،
    Parties recognize the important role that civil society and religious groups play in raising awareness on climate change issues. UN 49- وتسلم الأطراف بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني والجماعات الدينية في التوعية بتغير المناخ.
    States parties recognised the valuable role played by civil society in the implementation of the objectives of the Treaty. UN وسلّمت الدول الأطراف بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ أهداف المعاهدة.
    Recognizing also the important role of the United Nations Population Fund as the lead agency of the Inter-Agency Task Force on the Implementation of the Programme of Action, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه الوكالة الرائدة في قوة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج العمل،
    - Promote PPP, in recognition of the important role of private sector in the African development. UN - تعزيز تعادل القوة الشرائية اعترافا بالدور الهام الذي يقوم به القطاع الخاص في التنمية الأفريقية.
    It also recognizes the important role of the international community and the competent non-governmental organizations in providing the humanitarian relief which the local populations, the refugees and the displaced persons so sorely need. UN ويسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي، والمنظمات غير الحكومية المختصة فيما يتعلق بتقديم الإغاثة الإنسانية التي يحتاج إليها السكان المحليون واللاجئون والمشردون أشد الاحتياج.
    (i) The States recognized the important role played by all stakeholders in the full implementation of the International Instrument. UN (ط) اعترفت الدول بالدور الهام الذي يقوم به جميع أصحاب المصلحة من أجل التنفيذ الكامل للصك الدولي.
    The Group acknowledged the important role played by human rights defenders in combating poverty, inequalities and discrimination and, recognizing that they were often victims of threats, intimidation, kidnapping and even assassination, was committed to providing conditions that would enable them to carry out their work in safety. UN وتقر المجموعة أيضا بالدور الهام الذي يقوم به أنصار حقوق الإنسان في محاربة الفقر وأوجه عدم المساواة والتمييز. وإدراكا منها بأن هؤلاء الأنصار هم دائما ضحايا التهديدات والترهيب والاختطاف بل وحتى الاغتيال، فإنها ملتزمة بتهيئة الظروف التي تمكِّنهم من أداء عملهم في أمان.
    " The Security Council recognizes and commends the important role played by the Representative of the Secretary-General and the staff of UNOGBIS, as well as by the United Nations country team, towards helping consolidate peace, democracy and the rule of law, and expresses its appreciation for their activities. UN " ينوه مجلس الأمن ويشيد بالدور الهام الذي يقوم به ممثل الأمين العام وموظفو مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، فضلا عن فريق الأمم المتحدة القطري من أجل المساعدة في توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، ويعرب عن تقديره لأنشطتهم.
    ACKNOWLEDGES the important role to be played by the Private Sectors and the Civil Societies of the two regions in revitalizing and further consolidating Afro-Arab Cooperation; UN 2 - يعترف بالدور الهام الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في المنطقتين في تنشيط التعاون الأفريقي العربي وزيادة توطيده؛
    (i) States recognized the important role that civil society plays in promoting the full implementation of the International Instrument. UN (ط) اعترفت الدول بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني من أجل تعزيز الكامل للصك الدولي.
    His delegation acknowledged the important role of UNOGBIS in promoting security sector reform, combating drug trafficking, guaranteeing human rights and establishing the rule of law. UN وقال إن وفده يعترف بالدور الهام الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في تعزيز إصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات وكفالة حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    41. Her delegation acknowledged the important role played by the United Nations Volunteers and supported the idea of commemorating the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, in 2011. UN 41 - وذكرت أن وفدها يسلم بالدور الهام الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة ويؤيد فكرة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في 2011.
    9. Acknowledge the important role that migrants play as partners in the development of countries of origin, transit and destination and recognize the need to improve public perceptions of migrants and migration; UN 9 - نسلم بالدور الهام الذي يقوم به المهاجرون باعتبارهم شركاء في تنمية بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد ونقر بضرورة تحسين صورة المهاجرين والهجرة في أذهان الناس؛
    28. The Special Committee recognizes the important role of civil affairs officers in United Nations peacekeeping operations. ... UN 28 - تعترف اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي يقوم به موظفو الشؤون المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام...
    18. The Declaration on Human Rights Defenders recognizes, in article 18, the important role in society of those who work for the promotion and protection of human rights, ensuring that it remains open and pluralistic, promotes human rights and fundamental freedoms and contributes to the promotion and advancement of democratic societies, institutions and processes. UN 18 - ويعترف الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في المادة 18 بالدور الهام الذي يقوم به في المجتمع أولئك الذين يعملون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وضمان أن يظل المجتمع مفتوحا وتعدديا، ويعزز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويسهم في تعزيز و تقدم الجمعيات والمؤسسات والعمليات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more