"بالذات على" - Translation from Arabic to English

    • particular to
        
    • particularly on
        
    • in particular on
        
    • is particularly
        
    • may particularly
        
    • particularly urged to
        
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام.
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام.
    These projects emphasize the UNDP developmental approach and expertise by focusing particularly on capacity-building, institutional strengthening and other related technical cooperation activities. UN وتؤكد هذه المشاريع النهج الانمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وخبرته، بتركيزه بالذات على بناء القدرة والتعزيز المؤسسي وغير ذلك من أنشطة التعاون التقني ذات الصلة.
    Paz y Cooperación focuses particularly on the key areas of peace, disarmament, development, human rights, solidarity action, medical care and global education. UN تركز المنظمة بالذات على مجالات أساسية تتمثل في السلام ونزع السلاح والتنمية وحقوق الإنسان وإجراءات التضامن والرعاية الطبية والتعليم على مستوى العالم.
    To this end, the Special Representative has focused in particular on export credit agencies, but he is also exploring other State-business relationships. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ركز الممثل الخاص بالذات على وكالات ائتمانات التصدير، ولكنه يستكشف أيضا علاقات أخرى بين الدولة وقطاع الأعمال.
    This is particularly true of mass killings motivated by ethnic hatred and genocidal instincts. UN وهذا يصدق بالذات على أعمال القتل الجماعي التي حركتها الكراهية العرقية ونزعة اﻹبادة الجماعية.
    This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority; UN وقد يصح ذلك بالذات على أفراد مجتمعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية؛
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام.
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام.
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا الأمر بالذات على المنشآت والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة الألغام.
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام.
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام.
    This refers in particular to airfield installations and equipment, bridges and mine-clearing equipment. UN وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام.
    The problem of housing was intricately linked to the eradication of poverty and Government policies and programmes focused particularly on improving employment in rural areas. UN وذكر أن مشكلة الإسكان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بهدف القضاء على الفقر وأن السياسات والبرامج الحكومية تركِّز بالذات على تحسين العمالة بالمناطق الريفية.
    In section II, the report describes recent progress made by the United Nations system during the past year, focusing particularly on post-conflict peacebuilding activities and on the need to strengthen the capacity of African organizations. UN وفي الفرع ثانيا، يصف التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، مركزا بالذات على أنشطة بناء السلام بعد الصراع وعلى ضرورة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية.
    The groups include population and women, focusing particularly on adolescent girls and the quality of reproductive health services; children’s health, focusing particularly on decreasing childhood mortality and reducing smoking; and the environment, focusing particularly on biodiversity and energy and climate change. UN وتشمل اﻷفرقة مجالات السكان والمرأة مع التركيز بالذات على المراهقات وعلى النهوض بخدمات الصحة اﻹنجابية، إضافة الى صحة الطفل والتركيز بصورة خاصة على خفض وفيات الطفولة والحد من التدخين؛ فضلا عن مجال البيئة في ظل تركيز خاص على التنوع البيولوجي وعلى الطاقة وتغير المناخ.
    308. The Committee urges the State party to develop a general poverty eradication policy incorporating a gender perspective and focusing particularly on rural and indigenous women. UN 308- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة عامة للقضاء على الفقر بحيث تشمل منظورا جنسانيا وتركز بالذات على نساء الأرياف ونساء السكان الأصليين.
    He thanked the Member States for their support and guidance in helping UNFPA achieve its results. He focused particularly on three areas: programme results; building a more accountable organization; and linking resources to results. UN وشكر الدول الأعضاء على دعمها ما قدمته من دعم وتوجيهات لمساعدة الصندوق على تحقيق نتائجه، مركِّزاً بالذات على ثلاثة مجالات: النتائج البرنامجية؛ وبناء منظمة أعمق شعوراً بالمساءلة ثم الربط بين الموارد والنتائج.
    New initiatives focused in particular on efforts to improve women's participation in scientific areas. UN أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية.
    This project, supported by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, focuses, in particular, on access by older people to health-care facilities. UN وهذا المشروع، الذي تدعمه حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يركز بالذات على سبل وصول المسنين إلى مرافق الرعاية الصحية.
    The Union would share examples of good practice and strategies for education for sustainable development, focusing in particular on non-formal adult education. UN وأكد أن الاتحاد سوف يتقاسم نماذج الممارسات والاستراتيجيات الجيدة للتعليم لأغراض التنمية المستدامة مع التركيز بالذات على التعليم غير النظامي للكبار.
    This is particularly true for women who traditionally were prevented from entering public life and engaging in political activities. International Representation and Participation UN ويصدق هذا بالذات على المرأة التي كان يحال بينها باستمرار وبين دخول الحياة العامة والمشاركة في الأنشطة السياسية.
    This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority; UN وقد يصح ذلك بالذات على أفراد مجتمعات السكان الأصليين الذين يشكلون أقلية؛
    " 14. States members of the Council of Europe are particularly urged to ratify Protocol No. 12 to the European Convention on Human Rights, which provides for a general prohibition of discrimination. UN " 14- تُحّثْ الدول الأعضاء في مجلس أوروبا بالذات على التصديق على البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي ينص على فرض حظر عام على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more