"بالذكر أنه" - Translation from Arabic to English

    • be noted that
        
    • be recalled that
        
    • noteworthy that
        
    • be mentioned that
        
    • worth noting that
        
    • note that
        
    • mentioning that
        
    • pointed out that
        
    • mention that
        
    • notable that
        
    • It should be noted
        
    It may be noted that generally, in references to publications, abbreviations of such publications are not used. UN وجدير بالذكر أنه لدى الإشارة إلى المنشورات، فإن مختصرات هذه المنشورات لا تستخدم بصورة عامة.
    It should be noted that 11 per cent of civilian casualties could not be attributed to any party to the conflict in 2012. UN والجدير بالذكر أنه تعذر إسناد المسؤولية عن 11 في المائة من الإصابات المدنية إلى أي طرف في النزاع في عام 2012.
    It should be noted that South Africa does not have legislation relating to international terrorism, and specifically to the financing of terrorism. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يوجد لدى جنوب أفريقيا أي تشريعات تتصل بالإرهاب الدولي، ولا بتمويل الإرهاب على وجه التحديد.
    It may be recalled that an initial request for $7.5 million had been estimated by the Secretariat as the requirement for servicing the Counter-Terrorism Committee for the calendar year 2002. UN وجدير بالذكر أنه قد طُلب مبلغ أوّلي قيمته 7.5 مليون دولار، قدّرت الأمانة العامة أنه يمثِّل ما يلزم لتوفير الخدمات للجنة مكافحة الإرهاب في السنة التقويمية 2002.
    It is noteworthy that consensus was reached on some issues that had previously divided States. UN والجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء على بعض المسائل التي قسمت الدول في السابق.
    It should be mentioned that, even if the local forces could uncover the facts of drug use, the trafficking itself is almost invisible, and that makes it even more difficult to fight without joint efforts. UN وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة.
    It is worth noting that none of those sources indicated which targets had been struck. UN من الجدير بالذكر أنه لم يُشر أي مصدر من هذه المصادر إلى مواقع سقوط هذه القذائف.
    It is worthy of note that implementation of aspects of the regulations referred to in paragraph 67 has already started. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد بدأ بالفعل تنفيذ جوانب الأنظمة المشار إليها في الفقرة 67.
    In order to update that report, it should be noted that the following adjustment procedures were applied. UN واستكمالا لذلك التقرير، جدير بالذكر أنه جرى تطبيق إجراءات التسوية التالية.
    It is to be noted that a spouse will not be allowed to alienate any personal assets gratuitously except with the consent of the other spouse. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    It should be noted that for the first time a woman is serving as First Vice President of the Government. UN ومن الجدير بالذكر أنه لأول مرة تتولى امرأة منصب النائب الأول لرئيس الحكومة.
    It should be noted that the measuring of the food security level is now done annually through the National Household Sample Survey. UN والجدير بالذكر أنه يجري سنويا الآن قياس مستوى انعدام الأمن الغذائي من خلال الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية.
    It should be noted that he would not allow the Commission to interview some of his subordinates. UN والجدير بالذكر أنه رفض، على عكس القائد تيغبورو، أن تقابل اللجنة بعض مرؤوسيه.
    It should also be noted that in a number of areas it is difficult, or premature, to assess the impact of activities and to measure performance. UN كما يجدر بالذكر أنه في عدد من المجالات يصعب، أو من السابق لأوانه، تقييم أثر الأنشطة وقياس الأداء.
    It should be noted that there is no special institution entrusted with the supervision of the process of human rights' enforcement in Lithuania. UN من الجدير بالذكر أنه لا توجد مؤسسة خاصة مخوﱠلة لﻹشراف على عملية إنفاذ حقوق اﻹنسان في ليتوانيا.
    It should be noted that, among the persons arrested, there were more voluntary returnees than persons who had been expelled. UN وجدير بالذكر أنه يوجد بين الموقوفين عدد من العائدين طوعاً إلى الوطن يتجاوز عدد المبعدين.
    It will be recalled that, pursuant to the Secretary-General’s agenda of reform, a number of operational activities had been divested to other entities. UN فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى.
    It will be recalled that, pursuant to the Secretary-General’s agenda of reform, a number of operational activities had been divested to other entities. UN فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى.
    It is noteworthy that no developing country is party to any such agreement. UN ومن الجدير بالذكر أنه لا يوجد بلد نام واحد طرف في أي اتفاق من هذا النوع.
    It should be mentioned that, in the interests of respecting trade union freedom, the labour authorities cannot intervene in internal union disputes. UN ويجدر بالذكر أنه حرصا على احترام الحرية النقابية لا تستطيع السلطات العمالية التدخل في منازعات الاتحاد الداخلية.
    However, it is worth noting that for the peace process to succeed a favourable environment is required that is propitious to dialogue. UN غير أنه جدير بالذكر أنه يلزم تهيئة بيئة مواتية، تساعد على الحوار، من أجل نجاح عملية السلام.
    It is important to note that although education is not compulsory, there is almost 100% enrolment. UN ومن الجدير بالذكر أنه على الرغم من عدم إلزامية التعليم، فإن نسبة الالتحاق بالمدارس تبلغ 100 في المائة تقريبا.
    It is worth mentioning that regional and international seminars have recently been held in Buenos Aires on this topic. UN وجدير بالذكر أنه قد عقدت في بوينس أيرس مؤخرا حلقات دراسية إقليمية ودولية بشأن هذا الموضوع.
    It should be pointed out that prior to this administrative measures disallowed corporal punishment in the sole co-ed juvenile rehabilitation centre in Guyana. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم قبل ذلك، بموجب تدابير إدارية، حظر العقوبة الجسدية في مركز تأهيل الأحداث المختلط الوحيد في غيانا.
    It is worthwhile to mention that the data received from the counselling centers and voluntary test centers can be segregated by sex which forms 191 reported cases. 50 of these cases belong to women and 141 to men. UN والجدير بالذكر أنه يمكن تصنيف البيانات الواردة من مراكز المشورة ومراكز الاختبارات الطوعية حسب نوع الجنس، والتي تضمنت الإبلاغ عن 191 حالة. ومن بين هذه الحالات 50 حالة للنساء و 141 حالة للرجال.
    It is notable that in 1979 under his leadership the death penalty was abolished in Luxembourg. UN ومن الجدير بالذكر أنه فـــي عـــام 1979 وأثنـــاء رئاستــه، ألغيـــت عقوبة الإعدام في لكسمبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more