"بالذكر أن هذا" - Translation from Arabic to English

    • be noted that this
        
    • be stressed that this
        
    • worth noting that this
        
    • be noted that that
        
    • mentioning that this
        
    • be recalled that that
        
    • pointed out that this
        
    • be mentioned that this
        
    • important to note that this
        
    • be recalled that this
        
    It should be noted that this figure is at the lower limit of the rate necessary for generational replacement. (See Annexes III). UN والجدير بالذكر أن هذا الرقم يقع في حدود القيم الدنيا اللازمة لتعاقب الأجيال.
    It should be noted that this is the highest number of female employees at that level since inception of the Nigerian Foreign Service. UN ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية.
    It should be noted that this hotel had been acquired by Hilton, a United States company. UN والجدير بالذكر أن هذا الفندق كانت قد اشترته شركة هيلتون التابعة للولايات المتحدة.
    It should be stressed that this arrangement would be for a limited period, the duration of which would depend on the development of the situation in Burundi. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد.
    It is worth noting that this option is confined to third-party effectiveness. UN والجدير بالذكر أن هذا الخيار مقصور على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    It will be noted that that statement combines operational with normative activities. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا البيان يجمع بين اﻷنشطة التنفيذية والمعيارية.
    It is worth mentioning that this form of " state entity " is unknown in international law. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الشكل من ' ' كيان الدول`` غير معروف في القانون الدولي.
    It will be recalled that that report was prepared in response to the recommendation of the Committee in paragraph 83 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا التقرير قد أعد استجابة إلى توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٨٣ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    It is pointed out that this is the only agreement in the field of arms control that is complied with consistently and implemented in full. UN والجدير بالذكر أن هذا هو الاتفاق الوحيد في مجال الحد من التسلح الذي يُمتثل له باستمرار وينفذ بالكامل.
    It should be mentioned that this Law does not anymore contain the provision 118 from the previous Law, as this problem is now comprehensively dealt with in the Law on Protection from Domestic Violence. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لم يعد يتضمن نص المادة 118 من القانون السابق، بالنظر إلى أن هذه المشكلة تعالج الان بصورة شاملة في القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي.
    It is important to note that this estimate does not, however, include additional costs associated to the implementation of mobility, which, although difficult to quantify, should not be neglected, such as: UN 77- والجدير بالذكر أن هذا التقدير لا يشمل التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ سياسة التنقل، وهي تكاليف لا ينبغي إهمالها وإن كان يصعب تحديدها كمياً، مثل:
    It should be noted that this is fully in line with the conclusions of the International Ministerial Conference held in Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    It should be noted that this is just a rough estimate made by ITFF to show the level of resources required to initiate a collective response for the implementation of the IPF proposals for action that are addressed to international organizations and agencies. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا مجرد تقدير تقريبي أجرته فرقة العمل ﻹعطاء فكرة عن مستوى الموارد المطلوبة للشروع في رد جماعي لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق والموجهة إلى المنظمات والوكالات الدولية.
    It is to be noted that this is also the wish of the central authorities of the Central African Republic, namely, the President of the Republic and the Government of Action in Defence of Democracy. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا أيضا هو مطلب السلطات المركزية بجمهورية أفريقيا الوسطى، أي رئيس الجمهورية وحكومة العمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية.
    With respect to the prospective granting of licences authorizing United States companies to engage in certain telecommunication operations with Cuba, it should be noted that this measure is not a new one. UN وفيما يتعلق بمنح تراخيص للشركات الأمريكية لتوسيع عمليات الاتصالات اللاسلكية مع كوبا، يجدر بالذكر أن هذا الإجراء ليس جديدا.
    3. It should be noted that this review is different from previous programme reviews discussed by the Statistical Commission because it relates to an issue rather than to a particular field of statistics. UN 3 - وجدير بالذكر أن هذا الاستعراض يختلف عن الاستعراضات البرنامجية السابقة التي ناقشتها اللجنة الإحصائية لأنه يتعلق بمسألة وليس بمجال معين في ميدان الإحصاءات.
    It should be noted that this latest attack was the second of its kind in a week and that such acts of violence, provocation and destruction are being perpetrated by Israeli settlers on a daily basis. UN وجدير بالذكر أن هذا الاعتداء الأخير الذي ارتكبه المستوطنون الإسرائيليون هو ثاني اعتداء من هذا النوع يرتكب في غضون أسبوع، وأن أعمال العنف والاستفزاز والتدمير التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون قد غدت حدثا يتكرر يوميا.
    It should be stressed that this calculation includes only the direct damage inflicted on our economy, and therefore does not take into account most of the indirect economic harm caused by these measures. UN وجدير بالذكر أن هذا المبلغ يقتصر على الأضرار المباشرة التي لحقت باقتصادنا ولا يشمل معظم الخسائر الاقتصادية غير المباشرة المترتبة على هذه الإجراءات().
    It is worth noting that this field of opinion was in favour of the retention of draft article 7 in some form. UN وجدير بالذكر أن هذا الرأي يؤيد الاحتفاظ بمشروع المادة 7 بشكل من الأشكال.
    It should be noted that that statement does not accurately represent the advice of the Office of Legal Affairs in the matter. UN ويجدر بالذكر أن هذا البيان لا يمثل بدقة مشورة مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة.
    It is worthwhile mentioning, that this Law, establishing legal grounds for improving public interests, does not prescribe any restrictions on the grounds of sex when establishing public agencies and performing specific activities of public importance and/or use. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون الذي يضع الأسس القانونية لخدمة المصالح العامة، لا يضع أية قيود، على أساس الجنس، عند تأسيس الوكالات العامة وأداء الأنشطة المحددة التي تكون ذات أهمية أو فائدة للجمهور.
    It will be recalled that that report was prepared in response to the recommendation of the Committee in paragraph 83 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996-1997.8 The Committee intends to take up this report, together with the comments of the Secretary-General, when they are available. Liaison offices UN ومن الجدير بالذكر أن هذا التقرير قد أعد استجابة إلى توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٨٣ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٨(. وتعتزم اللجنة تناول هذا التقرير في نفس الوقت مع تعليقات اﻷمين العام عند توافرها.
    As for Turkey's military presence, which has been exploited for propaganda purposes in the said statement, it should be pointed out that this is a vital security requirement for the Turkish Cypriot people, particularly in the absence of a political settlement guaranteeing such security. UN أما فيما يتعلق بالوجود العسكري التركي الذي استغل ﻷغراض دعائية في البيان المذكور، فيجدر بالذكر أن هذا مطلب أمني حيوي بالنسبة للشعب القبرصي التركي، لا سيما في غياب تسوية سياسية تضمن هذا اﻷمن.
    It should be mentioned that this analysis is only a small part of a much more extensive impact assessment - including full consideration of the economic welfare of the local population - that should be undertaken before any substantive action is taken with regard to Kyrgyzstan's mining operations. UN وجدير بالذكر أن هذا التحليل لا يمثّل سوى جزء صغير من عملية تقييم أثر أوسع نطاقاً بكثير - بما في ذلك المراعاة الكاملة للرفاه الاقتصادي للسكان المحليين - ينبغي الاضطلاع بها قبل اتخاذ أي إجراء جوهري بشأن عمليات التعدين في قيرغيزستان.
    It is important to note that this estimate does not, however, include additional costs associated to the implementation of mobility, which, although difficult to quantify, should not be neglected, such as: UN 77 - والجدير بالذكر أن هذا التقدير لا يشمل التكاليف الإضافية المرتبطة بتنفيذ سياسة التنقل، وهي تكاليف لا ينبغي إهمالها وإن كان يصعب تحديدها كميا، مثل:
    It may be recalled that this is the one subject which, in the informal list of measures of proposals of 7 October 1997, was reflected in all three categories: actions under implementation; actions requiring budgetary consideration; and recommendations to the members of the General Assembly. UN ويجدر بالذكر أن هذا الموضوع بالذات انعكس في الفئات الثلاث الواردة في القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وهي: اﻹجراءات الجاري تنفيذها واﻹجراءات التي تترتب عليها آثار في الميزانية، والتوصيات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more