"بالذكر أن هذه" - Translation from Arabic to English

    • be noted that this
        
    • be noted that these
        
    • be noted that the
        
    • note that those
        
    • be noted that those
        
    • noteworthy that this
        
    • mention here that it
        
    • noteworthy that these
        
    It should be noted that this tool is most useful in conjunction with investigations and informal mutual legal assistance. UN وجدير بالذكر أن هذه الأداة هي أكثر ما تكون فائدة فيما يتعلق بالتحقيقات والمساعدة القانونية المتبادلة غير الرسمية.
    It should be noted that this is merely the potential from presently installed mercury removal equipment. UN وجدير بالذكر أن هذه ليست سوى الإمكانية التي تتيحها معدات إزالة الزئبق المركّبة حالياً.
    It should be noted that these benchmarks, many of which were conceptualized in the early stages of the establishment of the force, have a quantitative bias. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه اﻹنجازات البارزة، التي تم التخطيط للعديد منها في المراحل اﻷولى من إنشاء القوة، تميل إلى التركيز على الكم.
    It should be noted that these financial resources have not been secured. UN وجدير بالذكر أن هذه الموارد المالية لم تؤمّن بعد.
    It should be noted that the amounts reflect only the activities in the formal banking system. UN ومما هو جدير بالذكر أن هذه المبالغ لا تبين سوى الأنشطة التي جرت في الجهاز المصرفي الرسمي.
    We should note that those Governments largely escaped unscathed. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الحكومات لم تصب بأي أذى إلى حد كبير.
    Measures were being taken to remedy the situation; however, it should be noted that those figures were reversed in secondary schools. UN وتُتخذ تدابير لمعالجة الأمر ولكن الجدير بالذكر أن هذه المعادلة معكوسة في المرحلة الثانوية.
    It is noteworthy that this initiative generated great interest among northern institutions. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المبادرة ولدت اهتماما كبيرا فيما بين المؤسسات الشمالية.
    Although the AIDS pandemic is dealt with below as a separate issue, it is important to mention here that it is particularly severe in Eastern Africa, Middle Africa and Western Africa, and that it has further compromised any effort at improving life expectancy. UN ورغم التطرق الى جائحة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( فيما بعد في هذا التقرير كمسألة منفصلة، فمن الجدير بالذكر أن هذه الجائحة منتشرة بشكل خطير للغاية في شرق افريقيا ووسطها وغربها، وأن تزيد من عرقلة أي جهود لتحسين متوسط العمر المتوقع عند الولادة.
    It is noteworthy that these countries are differentiated by their level of development and that more freedom is given to the least developed countries which are signatories to the Treaty. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه البلدان تتباين فيما بينها من حيث مستوى التنمية وأن أقل البلدان نمواً الموقعة على المعاهدة قد منحت قدراً أكبر من الحرية.
    It should be noted that this document was prepared with very limited time and human resources by the organizing partners. UN ويجدر بالذكر أن هذه الوثيقة أعدها الشركاء المنظمون في وقت وجيز وبموارد بشرية محدودة جدا.
    It is to be noted that this review has led to the repeal of the Domestic Violence Act 1992 and the introduction of a new Domestic Violence Act 2007. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المراجعة أدت إلى إلغاء قانون العنف المنزلي لعام 1992 وبدء العمل بقانون العنف المنزلي الجديد لعام 2007.
    It should be noted that this increase does not necessarily reflect new situations of statelessness, but rather the result of better identification methods. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الزيادة لا تعكس بالضرورة الحالات الجديدة لانعدام الجنسية، بل تعكس بالأحرى نتائج تحسين طرائق تحديدها.
    It should be noted that this phenomenon unfortunately occurs as there are states that are willing to supply terrorists with weapons, including cluster munitions, or turn a blind eye to such transfers occurring within their territory. UN ويجدر بالذكر أن هذه الظاهرة تحدث مع الأسف بسبب وجود دول مستعدة لتزويد الإرهابيين بهذه الأسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية، أو غض الطرف عما يحدث داخل أراضيها من عمليات نقل لها.
    It should be noted that this is the first time that such a joint venture has been achieved during a deployment phase, and valuable experience has been gained for future operations. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه هي أول مرة ينفذ فيها مشروع مشترك كهذا خلال مرحلة من مراحل الانتشار. وقد اكتُسبت منه خبرة قيمة للعمليات المقبلة.
    It should be noted that these figures may change as the work proceeds and further investigations are completed. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام قد تتغير لدى المضي قدما في العمل وإتمام المزيد من التحقيقات.
    It should be noted that these health facilities are listed in accordance with their complexity and organizational quality. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الهياكل الصحية واردة، على التوالي، حسب مستوى تطورها وحسن تنظيمها.
    It is to be noted that these figures vary depending on the collection method and source consulted. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام تتباين رهنا بطريقة جمعها والمصدر الذي يرجع إليه.
    It should be noted that these public religious functions were authorized by the Departmental Governor's Office. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الاحتفالات الدينية العامة قد أذنت بها مكاتب حكام المحافظات.
    It should be noted that the initiative includes the return of President Aristide and that it underscores moreover the intention of the Parliament to cooperate within the strict sphere of its responsibilities. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه المبادرة تتضمـن عــودة الرئيس أريستيد وتؤكــد مــن جهة أخــرى رغبة البرلمان في التعاون فــي النطاق المحدد لمسؤولياته.
    It should be noted that the saplings were planted by the International Committee of the Red Cross to support Palestinian farmers and would have benefited more than 70 families. UN وجدير بالذكر أن هذه الشجيرات زرعتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر دعما لمزارعين فلسطينيين وكان سيستفيد منها أكثر من 70 أسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more