"بالرضاعة الطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • breastfeeding
        
    • breast-feeding
        
    • breastfeed
        
    • breastfed
        
    I saw a woman breastfeeding twins at the same time. Open Subtitles رأيت امرأة تقوم بالرضاعة الطبيعية لتوأمها في الوقت نفسه
    Twenty-five indicated that they also had a breastfeeding policy. UN وأفاد خمسة وعشرون كيانا بأن لديها سياسة تتعلق بالرضاعة الطبيعية.
    Why teach maternal breastfeeding in the Communications Faculty? UN فلماذا الاهتمام بالرضاعة الطبيعية في كلية الاتصال؟
    Why teach maternal breastfeeding in the Faculty of Humanities? UN ولماذا الاهتمام بالرضاعة الطبيعية في كلية اﻹنسانيات؟
    Expansion and extension of nutritional programs, including information on breast-feeding and child nutrition UN :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل.
    Employers must identify, assess and control hazards for breastfeeding employees and their children. UN وعلى أرباب العمل أن يحدِّدوا ويقيِّموا ويكافحوا الأخطار التي قد تلحق بالمستخدمات ممن يقمن بالرضاعة الطبيعية وبأطفالهن.
    Stimulation of the practice of breastfeeding for the first six months of the child's life; UN :: الحث على تغذية الطفل بالرضاعة الطبيعية خلال الشهور الستة الأولى من حياته؛
    Only 29 of 128 countries with available data have exclusive breastfeeding rates over 50 per cent. UN ويشهد 29 بلدا فقط، من بين 128 بلدا تتوافر عنها بيانات، معدلات تزيد عن 50 في المائة للتغذية بالرضاعة الطبيعية وحدها.
    It also covers advice on breastfeeding, child care and responsible parenthood. UN ويشمل ذلك أيضاً الاستشارات الخاصة بالرضاعة الطبيعية والعناية بالطفل والإنجاب المسؤول.
    After conducting the assessment, the employer is bound to inform the pregnant or breastfeeding worker or worker who has just given birth of the nature and degree of any hazard present at the workplace. UN وبعد أن يجري صاحب العمل التقييم، يتعين عليه أن يبلغ العاملة الحامل أو التي تقوم بالرضاعة الطبيعية أو من قامت بالولادة مؤخرا طبيعة ودرجة أي خطر حالي في مكان العمل.
    establishing nationally consistent breastfeeding reporting and statistics UN :: إنشاء نظام للإبلاغ والاحصاءات فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية المتساوقة على الصعيد الوطني
    A breastfeeding hotline is operated to provide professional advice to mothers with lactation problems. UN ويشغّل خط ساخن خاص بالرضاعة الطبيعية لتقديم المشورة المهنية للأمهات اللائي يعانين من مشاكل الرضاعة.
    A breastfeeding information kit for expectant and lactating mothers and their families is distributed at MCHCs to raise public awareness on breastfeeding and solicit community support for breastfeeding mothers. UN وتوزع حقيبة المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية للأمهات الحوامل والمرضعات وأسرهن في مراكز رعاية الأم والطفل لرفع مستوى الوعي العام بالرضاعة الطبيعية والتماس دعم المجتمع للأمهات المرضعات.
    The country does not have an official breastfeeding policy. UN ولا يوجد في البلد سياسة رسمية فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية.
    The organization's work addressed three of the Millennium Development Goals: maternal health, child health and infant nutrition relating to breastfeeding. UN تناولت أعمالُ المنظمة ثلاثةً من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي: الصحة العقلية، وصحة الطفل، وتغذية الطفل حديث الولادة المتصلة بالرضاعة الطبيعية.
    :: Promote awareness of breastfeeding and infant diet in Hodh El Gharbi, Mauritania, in 2010 and 2011 UN :: تنفيذ الوعي بالرضاعة الطبيعية وغذاء الرضّع في الحوض الغربي، موريتانيا، في عامي 2010 و 2011
    Knowledge about breastfeeding is passed from one generation to the next and this can be lost when people flee and families are broken up. UN ولما كانت المعرفة المتصلة بالرضاعة الطبيعية تنتقل من جيل لجيل، فإنها معرضة للضياع عند فرار اﻷسر وانفصام عراها.
    This document will be submitted to the First World Congress on breastfeeding to be held in Thailand in December. UN وهذه الوثيقة ستطرح على المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالرضاعة الطبيعية الذي سيعقد في تايلند في كانون اﻷول/ديسمبر.
    It developed a special leaflet about breastfeeding at work for employers and employees. UN وقد أعدت منشورا خاصا بالرضاعة الطبيعية في أماكن العمل موجها إلى أرباب العمل والعاملين.
    If doctors recommend breast-feeding, the mother shall be entitled to an extended leave after the child reaches eight months, to be decided by the competent medical authorities. UN وتستحق اﻷم إن أوصى الطبيب بالرضاعة الطبيعية تمديد فترة هذه الاجازة بعد بلوغ رضيعها ثمانية أشهر من العمر وذلك لمدة تحددها السلطات الطبية المعنية.
    Problems arise if a woman is on medication as she cannot breastfeed and wet nurses are not part of Timorese culture. UN وتنشأ المشاكل إذا كانت الأم تتناول أدوية ولا يمكنها القيام بالرضاعة الطبيعية ولا تمثل المرضعات جزءا من الثقافة التيمورية.
    33. Only some 36 per cent of infants in the developing world are exclusively breastfed for six months. UN 33 - ولا يحصل سوى قرابة 36 في المائة من الرضّع في العالم النامي على التغذية بالرضاعة الطبيعية وحدها لمدة ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more