even though he could rip your throat out with his teeth. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ هو يُمْكِنُ أَنْ يُمزّقَ حنجرتكَ خارج بأسنانِه. |
even though we're eating in the gardens, this is very formal, so please be on your best behavior. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ نحن نَأْكلُ في الحدائقِ هذه رسميةُ جداً لذا رجاءً كُنْ على سلوكِكَ الأفضلِ |
even though that part that's glad is way, way bigger than the other sad for you part? | Open Subtitles | حتى بالرغم من أنَّ ذلك الجزءِ السعيد طريق بشكل أكبر مِن جزء الحزنِ الخاص بك؟ |
I mean, even though we're, you know, working together, | Open Subtitles | أَعْني، بالرغم من أنَّ نحن تَعْرفين، نعْملُ سوية |
I kept it there, gently touching his, even though I was married and I knew it was wrong. | Open Subtitles | أبقيتُه هناك، يَمْسُّ بلطف، له بالرغم من أنَّ أنا تُزوّجتُ وأنا عَرفتُ بأنّه كَانَ خاطئَ. |
I love you, even though you are a knucklehead caveman. | Open Subtitles | أَحبُّك، بالرغم من أنَّ أنت a knucklehead رجل كهف. |
For some reason, Adam idolizes you guys, even though you treat him like crap. | Open Subtitles | لسبب ما، آدم يَعْبدُك رجالَ، بالرغم من أنَّ تُعالجُه مثل الفضلاتِ. |
I choose to wait for my noodles even though my salivary glands are crying out to me like newly hatched birds. | Open Subtitles | أَختارُ إنتِظار معكرونتِي بالرغم من أنَّ غدّدي اللعابية تصرخ علي مثل الطيورِ التي فقست حديثاً. |
You also lost a great deal of weight over the last few months, even though your diet's as revolting as ever. | Open Subtitles | أنت أيضاً خسرت الكثير من الوزن خلال الشهور الماضية بالرغم من أنَّ نظامك الغذائي مقزز أكثر من أي وقت مضى |
Because even though neither of them had even heard of the third heir before tonight, they couldn't take any chances. | Open Subtitles | وهم استغلوها لأن بالرغم من أنَّ لم يسمع أيٌ منهم |
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are. | Open Subtitles | لذا أنت سَتَتعطّلُ، بالرغم من أنَّ تَعْرفُ مَنْ المذنبينَ. |
All right, even though Vernon was uptight about home defense, let's call the security company and check out the alarm records. | Open Subtitles | حَسَناً، بالرغم من أنَّ فيرنون كَانَ متوتّرَ حول دفاعِ البيتِ، دعنا نَدْعو شركةَ الأمنَ ويَخْرجُ سجلات جرسَ الإنذار. |
You know, even though jay can't remember. | Open Subtitles | تَعْرفُ، بالرغم من أنَّ الزاغ لا يَستطيعُ التَذْكير. |
He wanted to be just like his father, even though he hated him. | Open Subtitles | أرادَ لِكي يَكُونَ مثل أبّاه، بالرغم من أنَّ كَرهَه. |
I'm just here to do what the note said, even though the spelling was atrocious. | Open Subtitles | أنا هنا فقط لكي أفعل ما تقوله الرسالة بالرغم من أنَّ التهجّئ كَانَ شنيعَ. |
so that even though the pipes are leaky and we lose power, enough energy makes it to the end of the line. | Open Subtitles | لذا بالرغم من أنَّ الأنابيب تسرب ونحن نَفْقدُ الطاقه الطاقة الكافية ستَجْعلُها حتى نهاية الخَطِّ |
You don't understand our ways even though Moos tried to teach you. | Open Subtitles | أنت لا تَفْهمُ طرقَنا بالرغم من أنَّ موس حاولَ تَعليمك. |
even though Chuck's leg was broken, like, in three different places? | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ تشوك، ساق كُسِرَ، مثل، في ثلاثة أماكنِ مختلفةِ؟ |
But interestingly enough, Excellency, even though they were deceitful to us all, | Open Subtitles | لكن المثير للأنتباه، سعادة، بالرغم من أنَّ هم كَانوا المخادع إلينا كُلّ، |
even though most men need their asses beat. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ أكثر الرجالِ إحتجْ حميرَهم ضَربتْ. |
although Burundi has implemented many of the provisions in question, the following measures are recommended in the interests of full implementation: | UN | بالرغم من أنَّ بوروندي نفَّذت العديد من الأحكام المعنية، فيوصى بالتدابير التالية من أجل التنفيذ التام: |