"بالرغم من بعض" - Translation from Arabic to English

    • despite some
        
    • despite certain
        
    • in spite of some
        
    • notwithstanding some
        
    • although some
        
    • notwithstanding certain
        
    • albeit with
        
    despite some actions, legislation is in need of further reform. UN ولا تزال التشريعات بحاجة إلى مزيد من الإصلاحات بالرغم من بعض الإجراءات التي اتخذت في هذا المنحى.
    Responses to environmental challenges have become sector-specific, specialized and fragmented, despite some improvement through the formation of clusters. UN وقد أصبح التصدي للتحديات البيئية مسألة قطاعية، متخصصة ومجزأة، بالرغم من بعض التحسن الذي طرأ عن طريق تكوين مجموعات.
    2. The period under review witnessed significant progress in the peace process, despite some residual tasks and remaining challenges. UN 2 - شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض تقدما هاما في عملية السلام، بالرغم من بعض المهام والتحديات المتبقية.
    He was sweet, despite certain quirks. Open Subtitles لقد كان لطيفا بالرغم من بعض الصفات المعينة
    17. in spite of some difficulties, such as insufficient resources and inadequate technology, Kenya was now firmly committed to combating desertification. UN ١٧ - وأردفت قائلة إنه بالرغم من بعض الصعوبات، كنقص الموارد والتكنولوجيا، قطعت كينيا شوطا طويلا في مكافحــة التصحر.
    He reported that, notwithstanding some concerns about the political situation, donors were prepared to support Guinea-Bissau. UN وذكر أنه بالرغم من بعض أوجه القلق المتعلقة بالحالة السياسية فقد أعرب المانحون عن استعدادهم لدعم غينيا - بيساو.
    A preliminary assessment, however, indicates that despite some progress, much remains to be done. UN إلا أن التقييم اﻷولي يبين أنه، بالرغم من بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    However, despite some encouraging indications, little concrete progress has been made so far in the implementation of the Agreement which should be pursued with a sense of urgency, with pressure being exerted on the Freetown junta. UN بيد أنه، بالرغم من بعض المؤشرات المشجعة، لم يُحرز سوى تقدم ملموس ضئيل حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق، الذي ينبغي متابعته على أساس الاستعجال مع ممارسة الضغط على المجلس العسكري في فريتاون.
    despite some movement in the right direction, the pace at which qualified female candidates were being appointed to posts at the senior and policy-making levels was regrettably slow. UN وأضاف أنه بالرغم من بعض التحرك في الاتجاه الصحيح، فإن تعيين المرشحات المؤهلات في الوظائف من المستويات العليا ورتب تقرير السياسات يسير لﻷسف بخطى بطيئة.
    Unfortunately, despite some constructive suggestions during the consultations aimed at drafting a fresh text, the Group of 77 and China had knowingly chosen a strategy which would result in a lack of consensus. UN ومن المؤسف أنه بالرغم من بعض الاقتراحات البناءة أثناء المشاورات الرامية إلى صياغة نص جديد، اختارت مجموعة الــ 77 والصين، عمدا، استراتيجية تفضي إلى عدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    despite some uneven progress, there remain many challenges and obstacles to the advancement and empowerment of women as outlined in the Beijing Platform for Action (BPFA). UN بالرغم من بعض التقدم غير المنتظم، ما زال العديد من التحديات والعراقيل نواجه النهوض بالنساء وتمكينهن على النحو المبين في منهاج عمل بيجين.
    In the Middle East, despite some notable progress, peace is not yet definitive or sustainable. UN وفي الشرق الأوسط، بالرغم من بعض التقدم الملحوظ، لم يصبح السلام نهائيا أو دائما بعد.
    It remains the case despite some progress that has been made, including at Monterrey. UN ولا يزال الحال على ما هو عليه بالرغم من بعض التقدم الذي تم إحرازه، بما في ذلك التقدم المحرز في مونتيري.
    This number included nearly 70 internationals, giving UNHCR a strong capacity in Afghanistan, despite some security concerns. UN ويشمل هذا العدد نحو 70 موظفاً دولياً، مما يقوي قدرة المفوضية في أفغانستان، بالرغم من بعض الشواغل الأمنية القائمة.
    The Committee is also concerned that despite some improvements, iodine deficiency remains widespread. UN كما يساور اللجنة القلق لكون نقص اليود لا يزال متفشياً بالرغم من بعض أوجه التحسن.
    The open-mindedness shown - despite some differences of opinion - was remarkable. UN فقد كان لافتاً تحلي الوفود بسعة الأفق، بالرغم من بعض الخلافات في الرأي.
    He expressed optimism about Burundi's progress despite some challenges, such as the absence of a consensual process for the revision of the Constitution and political violence. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تفاؤله إزاء ما أحرز في الآونة الأخيرة من تقدم في بوروندي بالرغم من بعض التحديات، مثل عدم وجود عملية توافقية من أجل تنقيح الدستور، والعنف السياسي.
    In this context, he expressed his optimism about Burundi's recent progress despite some challenges, such as the absence of a consensual process for the revision of the Constitution and political violence. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تفاؤله إزاء ما أحرز في الآونة الأخيرة من تقدم في بوروندي بالرغم من بعض التحديات، مثل عدم وجود عملية توافقية من أجل تنقيح الدستور، والعنف السياسي.
    In that connection, despite certain reservations which it would express during informal consultations, it found that the recommendations concerning the monitoring of professional conduct were pertinent. UN وأضاف في هذا الصدد أنه، بالرغم من بعض التحفظات التي سيثيرها وفده أثناء المشاورات غير الرسمية، فهو يرى أن التوصيات المتعلقة بمتابعة السلوك المهني ملائمة.
    These achievements have been made in spite of some critical factors that the international community could help Rwanda overcome if we are to maintain the pace of our continuing progress towards stability, durable peace and development. UN وقد تمت هذه اﻹنجازات بالرغم من بعض العوامل الحرجة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد رواندا في التغلب عليها، إن كان لنا أن نبقى على وتيرة تقدمنا المطرد نحو الاستقرار والسلام والتنمية الدائمين.
    68. notwithstanding some relevant exceptions, the great majority of States either did not provide detailed information or any information on the regulations and restrictions applicable to alternate and informal remittance systems. UN 68 - بالرغم من بعض الاستثناءات الهامة، فإن الأغلبية العظمى من الدول إما لم توفر معلومات تفصيلية أو أية معلومات بشأن اللوائح والقيود السارية على نظم التحويلات البديلة وغير الرسمية.
    It does not lend indirectly for tobacco production activities, although some indirect support of the tobacco economy may occur as an inseparable part of a project that has a broader set of objectives and outcomes. UN ولا يقدم البنك القروض بصورة مباشرة من أجل أنشطة إنتاج التبغ، وذلك بالرغم من بعض الدعم غير المباشر الذي قد يحدث لاقتصاد التبغ كجزء لا ينفصل عن مشروع يهدف إلى تحقيق مجموعة أوسع من اﻷهداف والنتائج.
    Algeria had endorsed the 2005 World Summit Outcome, notwithstanding certain weaknesses. UN وقد أيـَّـد بلـده نتائج القمة العالمية 2005، بالرغم من بعض أوجه الضعف فيها.
    25. The federated approach to governance, with collaborators at the regional level -- albeit with some inefficiencies at certain stages and in some regions -- was a good solution. UN 25 - وقد كان النهج الموحد المتبع في المسائل الإدارية مع الجهات المتعاونة على الصعيد الإقليمي - بالرغم من بعض أوجه عدم الكفاءة في بعض المراحل والمناطق، حلاً جيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more