"بالسعي" - Translation from Arabic to English

    • to pursue
        
    • to seek
        
    • by seeking
        
    • to strive
        
    • search
        
    • to endeavour
        
    • to work
        
    • sought
        
    • pursuit
        
    • quest
        
    • to try
        
    • to seeking
        
    • aim
        
    • by striving
        
    • in seeking
        
    Renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism. UN وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل.
    We welcome the United States Administration's commitment to pursue vigorously a two-State solution and a comprehensive peace in the Middle East. UN نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Japan was encouraged by the commitment of the United States Government to pursue ratification of the Treaty. UN وسرّ اليابان التزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي للتصديق على المعاهدة.
    I often advised Megatron to seek out human allies. Open Subtitles كثيرا ما نصحت ميغاترون بالسعي مع حلفاء الإنسان
    More fundamentally, it is not built by seeking to change the status quo through military means, overt or covert. UN والأهم من ذلك، فهي لا تبنى بالسعي إلى تغيير الوضع الراهن بالوسائل العسكرية، علناً أو في الخفاء.
    Where the available resources are demonstrably inadequate, the State concerned is still required to strive to ensure the widest possible enjoyment of the relevant rights under the prevailing circumstances. UN وحيثما يتضح أن الموارد المتاحة غير كافية، فإن الدولة المعنية تظل ملزمة بالسعي إلى ضمان أوسع نطاق ممكن من التمتع بالحقوق الوجيهة في ظل الظروف السائدة.
    We are particularly pleased at his keen interest and involvement in the search for durable peace in Liberia. UN إننا مسرورون على وجه الخصوص باهتمامه البالغ ومشاركته بالسعي من أجل تحقيق السلم الدائم في ليبريا.
    We hope that the commitment of United States President Obama to pursue United States ratification of the CTBT will be fulfilled soon. UN ونأمل أن يتم قريبا الوفاء بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    Some 15 entities that took part in the United Nations Development Group initiative have committed to pursue measures as part of a United Nations development system action plan on non-resident agencies. UN وقد التزم نحو 15 كيانا مشترِكا في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالسعي لاتخاذ تدابير تكون جزءا من خطة عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوكالات غير المقيمة.
    Bosnia and Herzegovina must be allowed to pursue progress on its road to democratization and the European Union, because improvement in that regard will create an even stronger mechanism for destroying the war criminals' support network. UN ويجب أن يُسمح للبوسنة والهرسك بالسعي إلى تحقيق التقدم على طريقها نحو الديمقراطية والانضمام للاتحاد الأوروبي، لأن حدوث تحسن في هذا الصدد سيؤدي إلى إيجاد آلية أقوى لتدمير الشبكة التي تدعم مجرمي الحرب.
    An authorization could be given to a member State for allowing it to pursue its own interests. UN فيمكن الإذن لدولة عضو بالسعي إلى تحقيق مصالحها.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the ICJ on the existing obligation under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith. UN وتؤيد اليابان الرأي الإجماعي لقضاة محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام القائم في إطار القانون الدولي بالسعي بحسن نية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والانتهاء من المفاوضات بشأن هذا الموضوع.
    Malaysia reiterates its commitment to pursue its long-term goal towards the elimination of all nuclear weapons. UN وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية.
    This constant repetition might discourage us in terms of our obligation to seek to reactivate existing disarmament forums and machinery. UN إن هذا التكرار المستمر من شأنه أن يثبط همتنا من حيث التزامنا بالسعي إلى تفعيل منتديات وآليات نزع السلاح القائمة.
    It was observed that if what was being referred to was the general obligation to seek the resolution of a dispute, then it was similar to paragraph 4. UN وقيل إنه إذا كان ما سيشار إليه هو الالتزام العام بالسعي إلى تسوية النزاع، فإن ذلك مماثلاً لما يرد في الفقرة 4.
    We must be resolute in the pursuit of interfaith dialogue and cooperation by seeking to increase knowledge and understanding of the world's religions. UN وعلينا أن نعقد العزم على متابعة الحوار والتعاون بين الأديان بالسعي لزيادة المعرفة بأديان العالم وتفهمها.
    She called on States to make a firm commitment to strive for the attainment of disarmament and nuclear non-proliferation. UN وناشدت المتكلمة الدول تقديم التزام راسخ بالسعي الجاد لبلوغ هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    His Government was committed to the search for peace. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالسعي من أجل السلام.
    The mission urged the Government to fulfil its commitment to endeavour to make unity attractive in the lead up to the elections of 2009. UN وحثّت البعثة الحكومة على الوفاء بالتـزامها بالسعي لجعل الوحدة أمرا مرغوبا فيه في المرحلة السابقة لانتخابات عام 2009.
    We, the United Kingdom, have repeatedly underlined our commitment to work for a world free from nuclear weapons. UN ولقد شددت المملكة المتحدة أكثر من مرة على تعهدها بالسعي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    He was also encouraged that in the Islamic Republic of Iran, the Government had sought to advance the rule of law and international dialogue. UN وأعرب عن ارتياحه لقيام حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بالسعي إلى النهوض بحكم القانون والحوار الدولي.
    Ambassador Tanin is to be commended for his ongoing commitment in pursuit of that goal. UN والسفير تانين يستحق الإشادة على التزامه بالسعي وراء ذلك الهدف.
    But we are committed to the quest of a negotiated peace. UN غير أننا ملتزمون بالسعي إلى إحلال السلام عن طريق التفاوض.
    She promised to try to set up a complaints procedure in the very near future. UN ووعدت بالسعي إلى وضع إجراءات للشكاوى في المستقبل القريب جدا.
    Japan is committed to seeking a way forward in close consultation with the concerned States and international and regional partners. UN وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين.
    Bolivia is confirming its pacifist role by pursuing the aim of making Latin America a nuclear-weapon-free zone UN تؤكد بوليفيا دورها السلمي بالسعي إلى تحقيق هدف جعل أمريكا اللاتينية منطقة خالية من الأسلحة النووية
    Similarly, the programme contributes to the advancement of UNIDO's programme management by striving for a smooth and effective conduct of meetings through the provision of timely and high-quality services and legislative documents. UN كما يسهم البرنامج في تحسين إدارة برنامج اليونيدو، بالسعي إلى تسيير الاجتماعات بصورة سلسة وفعَّالة، عن طريق توفير خدمات ووثائق تشريعية عالية النوعية وفي التوقيت المناسب.
    Many organizations lack confidence in seeking youth participation as a means to reach their programme goals. UN وتفتقر الكثير من المنظمات إلى الثقة بالسعي إلى إشراك الشباب لاتخاذ وسيلة لبلوغ أهداف برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more