"بالسفر في" - Translation from Arabic to English

    • travel in
        
    • travel on
        
    • staff members on
        
    • travel at
        
    • to travel
        
    • travel to
        
    • of a trip
        
    • travel for
        
    • official travel
        
    Hence, all movements are restricted and staff are advised to travel in groups, resulting in lower-than-anticipated requirements for drivers. UN ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين.
    The Committee has also made comments with regard to travel in the preceding paragraph. UN وقدمت اللجنة أيضا تعليقات فيما يتعلق بالسفر في الفقرة السابقة.
    As no financial expenses are incurred by these officials while in flight, it is recommended to discontinue the payment of in-flight daily subsistence allowance to individuals authorized to travel on official business on behalf of the United Nations. UN ونظرا إلى أن هؤلاء الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة، فإنه يوصى بالتوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي أثناء الرحلة الجوية للأشخاص المأذون لهم بالسفر في مهمة رسمية باسم الأمم المتحدة.
    As reported in previous years, there were lengthy delays in the clearance by the Israeli authorities of staff members for travel on official duty. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة فقد كانت هناك حالات تأخير مطولة من قبل السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين بالسفر في مهمات رسمية.
    (b) In the case of shipments authorized under staff rule 7.15, except for staff members on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under staff rule 7.16, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. UN (ب)في حالة الشحنات المأذون بها بموجب القاعدة 7/15 من النظام الإداري للموظفين، باستثناء ما يتعلق منها بالسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو السفر بصدد منحة التعليم والشحن وتخزين الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بموجب القاعدة 7/16 من النظام الإداري للموظفين، تتولى المنظمة التأمين على أمتعة الموظف بما لا يتجاوز الحدود التي يضعها الأمين العام.
    Obviously, the State party could not deport him unless he is medically fit to travel at the time. UN ومن الواضح أن الدولة الطرف لم تكن تستطيع ترحيل السيد مادافيري ما لـم تسمح حالته الصحية بالسفر في ذلك الوقت.
    Afghan women were not allowed to travel in a vehicle with expatriates. UN ولا يسمح للنساء اﻷفغانيات بالسفر في سيارة مع أجانب.
    With the outbreak of further conflict in Kabul and difficulties of travel in other areas of the country due to both conditions of security and the onset of winter, further work was postponed until March 1993. UN وباندلاع مزيد من الصراعات في كابول ووجود صعوبات فيما يتعلق بالسفر في مناطق أخرى من البلد بسبب ظروف اﻷمن وحلول فصل الشتاء على حد سواء، أرجئ أي عمل آخر حتى آذار/مارس ١٩٩٣.
    The Ministry of Finance in Monrovia admitted that there had been a significant saving on government travel revenue due to the ban although they declined to provide the Panel their figures for travel in 2000 for comparison. UN وأقرت وزارة المالية في منروفيا بتحقيق وفورات كبيرة في تكاليف السفر الحكومي بسبب الحظر على الرغم من أنها امتنعت عن أن تقدم إلى الفريق الأرقام المتعلقة بالسفر في عام 2000 لأغراض المقارنة.
    The requirements for travel in 2005 relate to an estimated 280 trips to countries in West and East Africa, Europe and North America as well as travel within Rwanda. UN وتتصل الاحتياجات المتعلقة بالسفر في عام 2005 برحلات يقدر عددها بـ 280 رحلة إلى بلدان في غرب وشرق أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية إلى جانب السفر داخل رواندا.
    The proposed provisions relate to requirements for travel in connection with the implementation of the planned outputs by the respective offices under the four components. UN وتتعلق الاعتمادات المقترحة بالاحتياجات المتعلقة بالسفر في إطار تنفيذ النواتج المقررة من قبل المكاتب المعنية في إطار العناصر الأربعة.
    travel on official business for 2015 and 2016 is maintained at the 2014 level. UN يُحتفظ بالسفر في مهام رسمية لعامي 2015 و2016 عند مستوى عام 2014.
    travel on official business for 2015 and 2016 is maintained at the 2014 level. UN يُحتفظ بالسفر في مهام رسمية لعامي 2015 و2016 عند مستوى عام 2014.
    The increase is mainly due to higher requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation owing to higher ticket costs. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة الاحتياجات المتصلة بالسفر في حالات التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن وذلك بسبب زيادة تكاليف تذاكر السفر.
    At the same time, it would be sufficiently attractive to staff to forego their other entitlements related to travel on home leave, family visit and education grant. UN وفي الوقت نفسه، فهو يحظى بقدر كاف من الجاذبية لدى الموظفين يدفعهم إلى التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى المتعلقة بالسفر في إجازة زيارة الوطن وبزيارة اﻷسرة وبمنحة التعليم.
    57. Persons expelled from the Prijedor area reported that men were permitted to travel on the convoy, but that many of the men were ultimately separated from the group at a stopping point near the confrontation line. UN ٧٥ - وأبلغ اﻷشخاص الذين طردوا من منطقة برييدور أنه سمح للرجال بالسفر في القافلة ولكن العديد منهم أقصى عن المجموعة في نهاية المطاف عند نقطة من نقاط التوقف بالقرب من خط المواجهة.
    (b) In the case of shipments authorized under staff rule 7.15, except for staff members on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under staff rule 7.16, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. UN (ب)في حالة الشحنات المأذون بها بموجب القاعدة 7-15 من النظام الإداري للموظفين، باستثناء ما يتعلق منها بالسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو السفر بصدد منحة التعليم والشحن وتخزين الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بموجب القاعدة 7-16 من النظام الإداري للموظفين، تتولى المنظمة التأمين على أمتعة الموظف بما لا يتجاوز الحدود التي يضعها الأمين العام.
    At the present time, trips may be taken for up to seven days and there are no restrictions on the number of those permitted to travel at any one time, other than those applied by regional representatives of the parties. UN وفي الوقت الراهن، يمكن القيام برحلات لفترة تصل الى سبعة أيام ولا توجد أي قيود على عدد المسموح لهم بالسفر في أي مرة بعينها، بخلاف القيود التي يطبقها الممثلون الاقليميون لﻷطراف.
    We'd only begun to consider space travel. To actually be out here is... Open Subtitles لقد بدأنا التفكير بالسفر في الفضاء في الواقع من هنا
    23. It should be emphasized that the medical conditions involved did not in any way inhibit the efficient discharge by staff members of their responsibilities. However, the medical conclusion was that ordering a staff member to travel in congested and constrained conditions would cause pain or distress on arrival and hamper his/her efficiency in accomplishing the purpose of a trip. UN ٢٣ - وينبغي التشديد على أن الحالة الطبية لا تحد بأي حال من نهوض الموظفين المعنيين بمسؤولياتهم على نحو كفؤ، لكن الاستنتاج الطبي يقول بأن أمر موظف بالسفر في ظروف من الازدحام والقيود سيسبب له ألما أو كربــا عند وصوله فيمنعه من أداء الغرض من رحلته.
    Since the request did not involve travel for official United Nations business, the host country had no obligation to approve it. UN وحيث أن الطلب لا يتعلق بالسفر في مهمة عمل خاصة بالأمم المتحدة، فليس على البلد المضيف أي التزام بالموافقة عليه.
    It stresses that estimates for official travel should be established on the basis of the activities required to accomplish tasks. UN وهي تشدد على أنه ينبغي إعداد التقديرات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية بناء على الأنشطة اللازمة للقيام بالمهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more