"بالسكان المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • civilian population
        
    • civilian populations
        
    • civilians
        
    • civilian inhabitants
        
    The State party should lift its military blockade of the Gaza Strip, insofar as it adversely affects the civilian population. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحصار العسكري الذي تفرضه على قطاع غزة لكونه يلحق الضرر بالسكان المدنيين.
    However, the losers now number in the hundreds and the civilian population has been hit hard. UN ومع ذلك، فإن الخاسرين يبلغ عددهم الآن المئات وقد لحقت بالسكان المدنيين أضرار بالغة.
    We emphasize the need to end the harm being done to the civilian population. UN ونشدد على ضرورة وضع حد للأضرار التي تلحق بالسكان المدنيين.
    This regime should also ban the use of land-mines against civilian targets or in areas with large civilian populations. UN وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين.
    Council members are especially concerned over the effects of the fighting on civilian populations. UN ويساور أعضاء المجلس قلق خاص بشأن اﻵثار المترتبة على هذا القتال فيما يتعلق بالسكان المدنيين.
    The State party should lift its military blockade of the Gaza Strip, insofar as it adversely affects the civilian population. UN ينبغي أن ترفع الدولة الطرف الحصار العسكري الذي تفرضه على قطاع غزة لكونه يلحق الضرر بالسكان المدنيين.
    Expressing its alarm at the humanitarian effects of the present crisis on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء اﻷزمة الحالية،
    Expressing its alarm at the humanitarian effects of the present crisis on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء اﻷزمة الحالية،
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population in Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء الحالة الراهنة،
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population in Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من الآثار الإنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء الحالة الراهنة،
    Economic sanctions against some countries continue to have negative impact on women and children and adversely affect the civilian population. UN وما فتئت العقوبات الاقتصادية المفروضة على بعض البلدان تؤثر سلبا على النساء والأطفال وتُضر بالسكان المدنيين.
    Sanctions should also seek to target the subject Government, while avoiding to the greatest extent possible harm to the civilian population. UN ويجب أن توجه الجزاءات أيضا ضد الحكومة المعنية، مع الحرص بقدر اﻹمكان على عدم اﻹضرار بالسكان المدنيين.
    Expressing its alarm at the humanitarian effects of the present crisis on the civilian population of Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء اﻷزمة الحالية،
    Mine clearance is also essential and must be carried out as a matter of priority in places that are likely to affect the civilian population. UN وتعد إزالة الألغام بالغة الأهمية أيضا وينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية في الأماكن التي يحتمل أن تضر بالسكان المدنيين.
    We must voice concern about the misery that anti-personnel mines continue to cause to the civilian population. UN ومن واجبنا أن نعرب عن القلق إزاء البؤس الذي تواصل اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلحاقه بالسكان المدنيين.
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population in Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء الحالة الراهنة،
    Council members are especially concerned over the effects of the fighting on civilian populations. UN ويساور أعضاء المجلس قلق خاص بشأن اﻵثار المترتبة على هذا القتال فيما يتعلق بالسكان المدنيين.
    Anti-personnel mines have been banned because of the needless physical harm they inflict on civilian populations. UN لقد حظرت الألغام المضادة للأفراد نظرا للضرر البدني غير المبرر الذي تلحقه بالسكان المدنيين.
    The conflicts in today's world usually take a heavy toll on civilian populations and give rise to tens of millions of refugees and displaced persons. UN إن الصراعات في عالم اليوم عادة ما تلحق ضررا جسيما بالسكان المدنيين وتفضي إلى ظهور عشرات الملايين من اللاجئين والمشردين.
    In this time of armed conflict, land-mines cause unacceptable damage to civilian populations. UN وفي هذا الوقـــت الــذي يتسم بالصراع المسلح، فإن اﻷلغام البرية تلحق خسائر غير مقبولة بالسكان المدنيين.
    In addition to the Government's concerns for the displaced civilians was the need for international legitimacy. UN فبالاضافة إلى بواعث قلق الحكومة فيما يتعلق بالسكان المدنيين المشردين، كانت هناك حاجة إلى الشرعية الدولية.
    Experience has shown that, for the most part, sanction regimes have caused enormous material damage and major economic losses for the civilian inhabitants of the countries targeted, especially in such vital sectors as health and nutrition. UN وقد أثبتت التجربة أن نظم الجزاءات تسبب في معظم الأحيان أضرارا مادية هائلة وتلحق خسائر اقتصادية جسيمة بالسكان المدنيين في البلدان المستهدفة وخصوصا في قطاعات حيوية كالصحة والغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more