"بالسلب" - Translation from Arabic to English

    • negatively
        
    • robbery
        
    • in the negative
        
    • adversely
        
    • negative one
        
    • a negative
        
    The current international economic recession has no doubt negatively affected most States. UN وانعكس هذا الركود الاقتصادي الدولي الذي نعيشه بالسلب ولا شك على معظم دول العالم.
    These mechanisms should not negatively impact opportunities for complainants to seek recourse through State-based mechanisms, including the courts. UN وينبغي ألا تؤثر هذه الآليات بالسلب على فرص الشاكين بالتماس الطعن من خلال آليات الدولة، بما فيها المحاكم.
    Victimization through robbery is also higher in African countries by about threefold. UN وإن الإيذاء بالسلب أعلى أيضا في البلدان الأفريقية بقرابة ثلاثة الأمثال.
    Nine persons for armed robbery in Goma. UN وأعدم ٩ أشخاص لقيامهم بالسلب المسلح في غوما.
    It seems to this Panel that the answer is in the negative. UN ويبدو لهذا الفريق أن الرد بالسلب.
    35. Mr. Tariq Aziz said that the answers to both of those questions were clearly in the negative. UN ٣٥ - وقال السيد طارق عزيز إنه من الواضح أن الرد على السؤالين هو بالسلب.
    Requiring them to have command of two official languages would adversely affect their chances of promotion in both relative and absolute terms. UN ومطالبتهم بإتقان لغتين رسميتين يمكن أن يؤثر بالسلب على فرص ترقيتهم من الناحيتين المطلقة والنسبية.
    It is also the one that has the greatest practical significance, for a reply in the affirmative would impose a heavier burden on the depositary than a negative one. UN بل إنه السؤال الذي يتسم بأكبر قدر من الأهمية العملية لأن الجواب بالإيجاب يقتضي ضمناً تحميل الوديع عبئاً أثقل مما لو كان الجواب بالسلب.
    20. The high level of unpaid assessments continues to impact negatively upon the Organization's liquidity. UN 20 - وما زال المستوى المرتفع للاشتراكات غير المدفوعـة يؤثر بالسلب على السيولـة لدى المنظمة.
    This situation impacts negatively upon economic recovery and widens the gap between Bosnia and Herzegovina and other transition countries. UN ويؤثر هذا الوضع بالسلب على الانتعاش الاقتصادي ويوسع الهوة بين البوسنة والهرسك وغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    However, lack of government capacity, poor road networks and constraints on the mobility of the police force all impacted the situation negatively. UN لكن قلة القدرات المتاحة للحكومة ورداءة شبكات الطرق والقيود المفروضة على تنقل أفراد قوة الشرطة تؤثر جميعها بالسلب في الحالة.
    :: Rain-fed agriculture is affected by climate change, such as acid rain, seasonal variations, global warming and desertification, all of which impact negatively on crop yields. UN :: تتأثر الزراعة المعتمدة على الأمطار بظواهر تغير المناخ، مثل الأمطار الحمضية والاختلافات الموسمية والاحترار العالمي والتصحر، وجميعها تؤثر بالسلب على غلات المحاصيل.
    The Government of the United Kingdom works across departments and disciplines, ensuring illegal migration does not impact negatively on available services and benefits that are more rightly reserved for those legitimately in the country who have made a contribution. UN وتعمل حكومة المملكة المتحدة، على صعيد الإدارات والتخصصات كافة، على ألا تؤثر الهجرةُ غير القانونية بالسلب في الخدمات والاستحقاقات المتوافرة التي يُعتبر الموجودون في البلد بصورة قانونية أحقُّ بها في ضوء ما يقدمون من مساهمات.
    In Goma, execution of nine persons found guilty of armed robbery. UN وأعدم 9 أشخاص لقيامهم بالسلب المسلح في غوما.
    The author points out that he had not been charged with robbery or theft and that there was no such evidence against him. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أنه لم يُتهم بالسلب أو السرقة ولم يكن هناك أي دليل ضده بهذا الشأن.
    15 May: in Goma, execution of six members of the armed forces found guilty of armed robbery. UN 15 أيار/مايو: أعدم 6 عسكريين لقيامهم بالسلب المسلح في غوما.
    15 May, six members of the armed forces executed for armed robbery in Goma. UN وفي ١٥ أيار/ مايو: أعدم ٦ عسكريين لقيامهم بالسلب المسلح في غوما.
    In October 1985, the United Kingdom had replied in the negative to the request. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1985 أجابت المملكة المتحدة بالسلب على ذلك الطلب.
    It seems to this Panel that the answer is in the negative. UN ويبدو لهذا الفريق أن الرد بالسلب.
    The State party reiterates the numerous requests it has made to the Iraqi authorities for its assistance in the hearing of Mr. Munaf, including by rogatory commission, to which the Iraqi authorities responded in the negative. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    The Agency’s budget deficit adversely affected its ability to provide services to Palestine refugees; that situation must not be allowed to continue. UN ويؤثر العجز في ميزانية الوكالة بالسلب على قدرتها على تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين؛ وهو وضع ينبغي الحيلولة دون استمراره.
    It is also the one that has the greatest practical significance, for a reply in the affirmative would impose a heavier burden on the depositary than a negative one. UN بل إن الأهمية الملموسة التي يكتسيها هذا السؤال تفوق أهمية أي سؤال آخر، لأن الجواب بالإيجاب يقتضي ضمنا تحميل الوديع عبئا أثقل مما لو كان الجواب بالسلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more