"بالسلطة التقديرية" - Translation from Arabic to English

    • the discretion
        
    • the discretionary authority
        
    • discretionary power
        
    • has discretion
        
    At the discretion of the Chief Officer the complainant himself may be allowed to put questions to the accused. UN كما يجوز السماح للشاكي نفسه، رهنا بالسلطة التقديرية لقائد الشرطة، بطرح أسئلة على المتهم.
    Kuwaiti nationality is granted at the discretion of the Ministry of the Interior and, as such, does not benefit from any judicial guarantees. UN ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي.
    The Chairs underscored that treaty bodies should retain the discretion to adapt the framework so as to reflect the specificities of each treaty. UN وأكد الرؤساء أنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تحتفظ بالسلطة التقديرية لتكييف الإطار بما يعكس خصائص كل معاهدة.
    The Secretary-General, however, would still have the discretionary authority to reject unanimous recommendations of the Joint Appeals Board should he find that it is in the interests of the Organization to do so. UN إلا أن الأمين العام سيظل يتمتع بالسلطة التقديرية لرفض توصيات صادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا وجد أن القيام بذلك من مصلحة المنظمة.
    The Secretary-General, however, maintains the discretionary authority to reject unanimous recommendations of the Joint Appeals Board in cases where he finds that it is in the interests of the Organization to do so. UN ومع ذلك، فإن الأمين العام يتمتع بالسلطة التقديرية لرفض توصيات صادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا وجد أن القيام بذلك يخدم مصلحة المنظمة.
    The option of invoking this so-called discretionary power existed before, but was rarely used. UN وخيار تنفيذ ما يسمى بالسلطة التقديرية كان موجودا من قبل إلا أن استخدامه كان نادرا.
    Since that time, the practice has been subject to the discretion of the officials on duty. UN وبالتالي، أصبحت ممارسته رهناً بالسلطة التقديرية للموظفين المناوبين.
    Consequently, courts have the discretion to deny the rights and freedoms if they consider it in the public interest to do so. UN وبالتالي، تتمتع المحاكم بالسلطة التقديرية للحرمان من الحقوق والحريات إذا رأت أن قيامها بذلك يخدم الصالح العام.
    The governor retains the discretion to open correspondence if it is thought that the envelope contains an unauthorized article or that the privilege is being abused; this is normally done in the prisoner's presence. UN ويحتفظ مدير السجن بالسلطة التقديرية لفتح مراسلات السجناء إذا كان هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن المظروف غير مصرح بها أو أن الامتياز الممنوح يساء استخدامه؛ ويحدث هذا عادة بحضور السجين. الاعتراض
    The Chair of the Human Rights Committee noted that the Committee might consider this possibility, provided that it retained the discretion to vary the format of the clusters in response to the specific situation of a State party. UN وأشار رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن اللجنة قد تنظر في هذه الإمكانية، شريطة أن تحتفظ بالسلطة التقديرية في تغيير شكل المجموعات تبعا للحالة في كل دولة طرف على حدة.
    Staff pension committees would retain the discretion to reduce or extend that period in cases where the medical condition warranted an earlier or later review date, to a maximum of 10 years in exceptional cases. UN وستحتفظ لجان المعاشات التقاعدية للموظفين بالسلطة التقديرية لتخفيض أو تمديد تلك الفترة في الحالات التي تستدعي فيها الحالة الطبية تاريخا للاستعراض أقرب أو أبعد، أقصاه 10 سنوات في الحالات الاستثنائية.
    States retain the discretion to draw their own legal consequences from any reservations, including whether or not the treaty enters into force between itself and the reserving State. UN وتحتفظ الدول بالسلطة التقديرية لتحديد ما بها هي بالذات من آثار قانونية ناجمة عن أي تحفظات، سواء بدأ نفاذ المعاهدة فيما بين الدول نفسها والدولة صاحبة التحفظ أم لم يبدأ.
    Furthermore, three laws passed in 2007 set a new framework for the appointment of judges, which will no longer be at the discretion of the Head of State. UN إضافة إلى ذلك، سنت في عام 2007 ثلاثة قوانين تحدد إطاراً جديداً لم يعد فيه تعيين القضاة مرتبطاً بالسلطة التقديرية الشخصية لرئيس الدولة.
    Under the Appellate Court Regulations No 29 and 30, the Court has the discretion to create an investigative committee if it has any evidence of torture. UN وبموجب المادتين 29 و30 من لوائح محكمة الاستئناف، تتمتع المحكمة بالسلطة التقديرية لتشكيل لجنة تحقيق إذا ما توافرت لديها أي أدلة على حدوث تعذيب.
    It should also be noted that the wishes of staff members in this regard should be considered, while reserving the discretion of management to refuse secondments or loans or to reassign staff to meet operational requirements on the basis of mandated activities. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى ضرورة مراعاة رغبات الموظفين في هذا الصدد، دون الإخلال في الوقت ذاته بالسلطة التقديرية المخولة للإدارة من أجل رفض انتدابات أو إعارات أو من أجل نقل الموظفين لتلبية احتياجات تشغيلية بناء على الأنشطة المقررة.
    60. Important issues would have to be examined with regard to the nature of diplomatic protection, such as whether it was a right of an individual or might only be exercised at the discretion of a State. UN ٦٠ - وأضاف يقول إنه ينبغي النظر في مسائل هامة فيما يتعلق بطبيعة الحماية الدبلوماسية ومن ذلك مثلا معرفة ما إذا كانت هذه الحماية حقا للفرد وما إذا كانت تتعلق بالسلطة التقديرية للدولة.
    The Secretary-General would still have the discretionary authority, however, to reject unanimous JAB recommendations, should he find that it was in the interest of the Organization to do so. UN ومع ذلك فإن الأمين العام سيظل يحتفظ بالسلطة التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة خدمة لمصلحة المنظمة.
    The Secretary-General, however, would still have the discretionary authority to reject unanimous recommendations of the Joint Appeals Board should he find that it is in the interest of the Organization to do so. UN إلا أن الأمين العام سيظل يتمتع بالسلطة التقديرية لرفض توصيات صادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك في حال وجد أن القيام بذلك من مصلحة المنظمة.
    16. The United States used the provisions of the so-called Torricelli Act, even before its entry into force, to intimidate these Governments, invoking the discretionary authority conferred by the Act on the President of the United States to impose sanctions against any country which provides assistance to Cuba. UN ١٦ - واستندت الولايات المتحدة إلى أحكام قانون توريسللي، قبل أن يبدأ نفاذه، لتهدد تلك الحكومات بالسلطة التقديرية التي خولها ذلك القانون لرئيس الولايات المتحدة في فرض الجزاءات على أي بلد يقدم المساعدة إلى كوبا.
    While all recognized the explicit discretionary power of the Secretary-General in making these appointments and the need to hold him accountable for his choices, they nevertheless felt there was significant room for improvement leading to more transparency. UN وفي حين يسلم الجميع بالسلطة التقديرية الصريحة للأمين العام للقيام بهذه التعيينات، وبضرورة مساءلته عن اختياراته، فإنهم مع ذلك يرون أن هناك مجالا فسيحا لإدخال تحسينات تفضي إلى مزيد من الشفافية.
    The President's sole discretionary power over appointments to the Commission has fuelled fears among some opposition groups regarding its impartiality in future elections. UN وقد أوجد استئثار الرئيس بالسلطة التقديرية فيما يتصل بتعيين أعضاء اللجنة مخاوف في أوساط بعض جماعات المعارضة بشأن حياد اللجنة في الانتخابات المقبلة.
    Where there is a competition issue in a regulated sector, the FCC can submit its position to the Minister of Trade and Industry, who has discretion to take such submission any further. UN 16- وإذا وُجدت قضية من قضايا المنافسة في قطاع ما خاضع لجهة تنظيمية، فإن بإمكان لجنة المنافسة النزيهة أن تقدم موقفها إلى وزير التجارة والصناعة الذي يتمتع بالسلطة التقديرية لاتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن الموقف المعروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more