"بالسلطة التنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • the executive branch
        
    • the executive power
        
    • executive authority
        
    • executive power to
        
    The Executive Secretary is also widely seen to have close links to the executive branch. UN كما يسود الاعتقاد أن لﻷمين التنفيذي صلات وثيقة بالسلطة التنفيذية.
    The specialized prosecution units were either attached to the executive branch or accountable to the Head of State and the judiciary. UN وكانت وحدات الملاحقة القضائية المتخصِّصة إمَّا ملحقة بالسلطة التنفيذية أو مسؤولة أمام رئيس الدولة والقضاء.
    The author believes that the justice system is corrupt and closely tied to the executive branch and that it therefore cannot be considered to be a system that provides access to justice. UN ويرى صاحب البلاغ أن القضاء فاسد ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية ولا يمكن اعتباره أداةً لإقامة العدل.
    The Government of the Republic of Macedonia is the primary holder of the executive power. UN تعتبر حكومة جمهورية مقدونيا الجهة الرئيسية التي تنهض بالسلطة التنفيذية.
    73. the executive power is vested in the Government of the Republic of Macedonia. UN 73- يُعهد بالسلطة التنفيذية إلى حكومة جمهورية مقدونيا.
    The Judicial Investigation Unit retained executive authority with separate inspection and audit functions. UN احتفظت وحدة التحقيق القضائي بالسلطة التنفيذية فيما يتعلق بمهام منفصلة للتفتيش ومراجعة الحسابات.
    The author believes that the justice system is corrupt and closely tied to the executive branch and that it therefore cannot be considered to be a system that provides access to justice. UN ويرى صاحب البلاغ أن القضاء فاسد ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية ولا يمكن اعتباره أداةً لإقامة العدل.
    Moreover, in many countries, civil servants were not politicians and were only technically attached to the executive branch. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموظفين، في بلدان كثيرة، ليسوا رجال سياسة ولا يرتبطون بالسلطة التنفيذية إلا تقنيا.
    In other countries, military tribunals fall outside the scope of ordinary jurisdiction, and are attached to the executive branch, often to the ministry of defence. UN وفي بلدان أخرى، لا تدخل المحاكم العسكرية في نطاق الولاية القضائية العادية وتكون ملحقة بالسلطة التنفيذية ممثلة في وزارة الدفاع في أحيان كثيرة.
    It was moreover noted that, in many countries, civil servants were not politicians and were only technically attached to the executive branch. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن موظفي الخدمة المدنية في بلدان كثيرة ليسوا من رجال السياسة ولا يرتبطون بالسلطة التنفيذية إلا على أساس تخصصاتهم الفنية.
    In this regard, the concentration of power in the single body in charge of the judicial reform, whose Executive Secretary is widely perceived to be closely linked to the executive branch, raises questions as to the independence of this body and, therefore, as to its capacity to carry out the judicial reform independently. UN وفي هذا الشأن، فإن كون السلطة مركزة في الهيئة الوحيدة المكلفة باﻹصلاح القضائي التي يسود الاعتقاد أن أمينها التنفيذي مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالسلطة التنفيذية هو أمر يثير أسئلة حول استقلال هذه الهيئة، وبالتالي حول قدرتها على القيام باﻹصلاح القضائي على نحو مستقل.
    3. The current Minister of Justice, Mr. Sidiki Kaba, assured us at our meeting that he would ensure that any linking of the national preventive mechanism to the executive branch would be abolished. UN 3- وقد أكد لنا وزير العدل الحالي، السيد صديقي كابا، خلال اجتماعنا، أنه سيسهر على ضمان وضع حد لأي إلحاق للآلية الوقائية الوطنية بالسلطة التنفيذية.
    30. Second, the prosecution service may be organized as an autonomous agency, but may be linked to the executive power to a greater or lesser extent. UN 30- وثانياً، يمكن تنظيم دائرة النيابة العامة كمؤسسة مستقلة تربطها مع ذلك علاقات وثيقة نوعاً ما بالسلطة التنفيذية.
    In 1972, a Republican Constitution was adopted with a single legislative body, the National State Assembly, the executive power being vested in the Prime Minister and a President as the Constitutional Head of State. UN وفي عام 1972، اعتُمد دستور جمهوري يقضي بوجود هيئة تشريعية وحيدة وجمعية وطنية، على أن يعهد بالسلطة التنفيذية إلى رئيس الوزراء ورئيس الجمهورية بوصفه رئيس الدولة الدستوري.
    It referred to jurisprudence of the European Court, in which the Court declared that the Regional Attorney is an officer authorized by law to exercise judicial power; the principal criterion considered by the European Court was the independence of the attorney in relation to the executive power. UN وأشارت إلى أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت فيها أن المدعي الإقليمي موظف مخول قانوناً بصلاحيات قضائية؛ والمعيار الرئيسي الذي تطبقه المحكمة الأوروبية هو استقلال الادعاء فيما يتعلق بالسلطة التنفيذية.
    10. The Government of the Republic of Croatia holds the executive power in accordance with the Constitution and law, and it is made up of the Prime Minister, one or more Deputy Prime Ministers, and Ministers. UN 10- وتحتفظ حكومة جمهورية كرواتيا بالسلطة التنفيذية بموجب الدستور والقانون، وتتألف من رئيس الوزراء، ونائب أو أكثر لرئيس الوزراء، والوزراء.
    126. The revised Article 109 states that " in each department the executive power is entrusted to and administered by a prefect appointed by the President of the Republic " . UN ٦٢١- وتنص المادة ٩٠١ المنقحة على ما يلي: " في كل محافظة يعهد بالسلطة التنفيذية إلى محافظ يعينه رئيس الجمهورية، ويتولى إدارتها " .
    The Special Representative of the Secretary-General retained executive authority in the appointment of judges UN واحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بالسلطة التنفيذية في مجال تعيين القضاة
    In practice the Governor involves the Island Council in decision-making while retaining executive authority. UN وعملياً يقوم الحاكم بإشراك مجلس الجزيرة في صنع القرارات فيما يحتفظ هو بالسلطة التنفيذية.
    Those organizations have emphasized that the monitoring body must be an independent entity that is linked to the supreme executive authority in order to ensure that its authority to monitor, investigate and inspect in any region or governorate of Iraq is not hindered. UN إذ طبقا للتدابير الخاصة بهذه المنظمات يؤكد على أن تكون الجهة الرقابية كيان مستقل يرتبط بالسلطة التنفيذية العليا لضمان عدم تعطيل صلاحياتها في الرقابة والتحقق والتفتيش في جميع أقاليم ومحافظات العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more