"بالسلطة القضائية" - Translation from Arabic to English

    • the judiciary
        
    • Judicial Power
        
    • judicial authority
        
    • the judicial branch
        
    In that respect, Italy also noted the various concerns with regard to the judiciary. UN وفي هذا الصدد، لاحظت إيطاليا أيضاً مختلف الشواغل المتعلقة بالسلطة القضائية.
    The Status of the judiciary Bill was currently before the National Assembly and would be adopted at the next parliamentary session. UN ومشروع التشريع الجديد المعني بالسلطة القضائية معروض حالياً على الجمعية الوطنية وسوف يصار إلى اعتماده في الدورة البرلمانية المقبلة.
    Texts concerning the judiciary will be examined after the unemployment and advertising bills. UN وسيتم تناول النصوص المتعلقة بالسلطة القضائية بعد النظر في قانون البطالة وقانون الإعلان.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the Judicial Power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    Should the case be liable for criminal prosecution, the competent judicial authority would be contacted. UN وقال إنه إذا كانت القضية تتطلب محاكمة جنائية، يتم الاتصال بالسلطة القضائية المختصة.
    The organic law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). UN ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية.
    The delegation added that the Government had also pushed to enact the laws related to the judiciary. UN وأضاف الوفد أن الحكومة دفعت أيضاً باتجاه سن قوانين تتعلق بالسلطة القضائية.
    He had also discussed the country's needs with its President and had stressed the importance of instituting technical cooperation programmes with the Centre for Human Rights, especially with regard to the judiciary, the armed forces and the police, and also of human rights education. UN كما تناقش مع رئيسها بشأن حاجات البلد وأكد على أهمية إقامة برامج للتعاون الفني مع مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالسلطة القضائية والقوات المسلحة والشرطة، وكذلك في مجال تعليم حقوق اﻹنسان.
    192. The Public Prosecutor's Office must also have the benefit of the guarantees enjoyed by the judiciary. UN ٢٩١- ويجب أيضا أن تتمتع النيابة العامة بالضمانات الخاصة بالسلطة القضائية.
    The usual focus of such activities is on assisting States in their efforts to revise penal laws, laws of criminal procedure, prison regulations, laws on the judiciary and related legal texts. UN وتركز هذه اﻷنشطة عادة على مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين الجنائية، وقوانين الاجراءات الجنائية، وأنظمة السجون، والقوانين المتعلقة بالسلطة القضائية والنصوص القانونية المتصلة بها.
    The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. UN وتهيب اللجنة الفرعية بالسلطة القضائية أن تبيّن بوضوح التدابير التي يتعين على المحاكم اتخاذها إذا اتضح أن الأدلة قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو إساءة المعاملة.
    III. Follow-up to recommendations on the judiciary 14 - 28 7 UN ثالثاً - متابعة التوصيات المتعلقة بالسلطة القضائية 14-28 9
    III. Follow-up to recommendations on the judiciary UN ثالثاً- متابعة التوصيات المتعلقة بالسلطة القضائية
    In the case of the judiciary, the legislature and the Public Prosecution Service, this determination would be made by their own internal governance bodies. UN وفيما يتعلق بالسلطة القضائية والسلطة التشريعية والنيابة العامة، فالهيئات التابعة لها هي التي يتعين عليها تحديد كيفية تنفيذ هذا الالتزام.
    342. The recommendations on the judiciary had been accepted. UN 342- وحظيت التوصيات المتعلقة بالسلطة القضائية بالقبول.
    Where the prosecution service is linked to the judiciary or is totally independent, a body such as the Superior Council of the judiciary or the Superior Council of Prosecutors or the Office of the Prosecutor General is usually mandated to regulate the careers of prosecutors. UN ويكلف جهاز مثل مجلس القضاء الأعلى أو المجلس الأعلى للنيابة العامة أو مكتب المدعي العام عادة بتنظيم وظائف المدعين العامين حيثما ارتبطت دائرة النيابة العامة بالسلطة القضائية أو كانت مستقلة عنها تماماً.
    :: Provide support to the Government to monitor pre-trial detention, assess the situation and liaise with the judiciary to reduce prison overcrowding, pre-trial detention and the enhanced use of alternatives to incarceration UN :: تقديم الدعم للحكومة لرصد الاحتجاز قبل المحاكمة، وتقييم الحالة والاتصال بالسلطة القضائية للحد من اكتظاظ السجون، والاحتجاز قبل المحاكمة، وتعزيز استخدام بدائل السجن
    11. In Kyrgyzstan, the Constitution has supreme Judicial Power and direct application. UN 11- يتمتع الدستور، في قيرغيزستان، بالسلطة القضائية العليا ويطبق بصورة مباشرة.
    The Law on Judicial Power is not fully implemented with respect to a three-tier court system. UN ولا ينفﱠذ القانون المتعلق بالسلطة القضائية تمام التنفيذ فيما يتعلق بنظام المحاكم الثلاثي الدرجات.
    The rights of a person are established in the Law on Judicial Power, article 3 of which states that: UN وترد حقوق الفرد في القانون المتعلق بالسلطة القضائية الذي تنص مادته ٣ على أن:
    Estimate 2008: Implementation of the laws on judicial authority and the Organization of the Attorney General's Office UN التقديرات لعام 2008: تنفيذ القوانين المتعلقة بالسلطة القضائية وتنظيم مكتب المدعي العام
    Specific provisions relating to the judicial branch: article 246 (special jurisdiction of the authorities of indigenous peoples) and article 247 (justices of the peace). UN أحكام خاصة ذات صلة بالسلطة القضائية: المادة 246 (ولاية قضائية خاصة لسلطات الشعوب الأصلية) والمادة 247 (قضاة الصلح).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more