"بالسلوك المهني" - Translation from Arabic to English

    • professional conduct
        
    (i) Standards and norms related primarily to professional conduct: UN ' 1` معايير وقواعد ذات صلة بالسلوك المهني في المقام الأول
    We can tell the judge the A.D.A. broke rule 4.2, which is about professional conduct. Open Subtitles يمكننا أن نخبر القاضية أن المدعية العامة خرقت القاعدة 4.2 والتي هي خاصة بالسلوك المهني
    The Code of Ethics, drafted by the Sudanese Union of Journalists, contains 10 clauses dealing with professional conduct and values. UN 25- وتحتوي مدونة الأخلاقيات التي وضعها الاتحاد السوداني للصحفيين، على 10 أحكام تتعلق بالسلوك المهني والقيّم.
    Four cases involved information provided by the IPTF Background Unit unrelated to the professional conduct of the individuals concerned. UN وكانت أربع حالات تتصل بمعلومات مقدمة من وحدة تحري المعلومات اﻷساسية التابعة لقوة الشرطة الدولية لا تتصل بالسلوك المهني لﻷفراد المعنيين.
    304. Rule 46 now provides for the Registrar to publish and implement a Code of professional conduct for defence counsel. UN 304 - وتنص القاعدة 46 الآن على أن ينشر المسجل مدونة بالسلوك المهني لمحاميي الدفاع ويقوم بتطبيقها.
    In addition to those text revisions, the Registry has undertaken new measures designed to ensure that only the truly indigent are provided with counsel and that other issues of professional conduct are properly addressed. UN وبالإضافة إلى تنقيح تلك النصوص، شرع قلم المحكمة في اتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى كفالة عدم انتداب محامي دفاع إلا لمن هو معــوَز حقـا وإلى معالجة قضايا أخرى تتصل بالسلوك المهني بشكل ملائم.
    Bioethical frameworks provide valuable, and often human rights-compatible moral guidance to health professionals relating to their professional conduct. UN وأطر الأخلاقيات البيولوجية توفر للفنيين الصحيين توجيها أخلاقيا له قيمة كبيرة ويتماشي في كثير من الأحيان مع حقوق الإنسان ويرتبط بالسلوك المهني لهم.
    During the second visit, the Premier noted the highly professional conduct of the members of the United Nation Special Mission on the first visit to Bermuda and stressed the importance of the information provided. UN وخــلال الزيــارة الثانية، أشاد رئيس الوزراء بالسلوك المهني الرفيع الذي تحلى به أعضاء بعثة الأمم المتحدة الخاصة خلال زيارتها الأولى إلى برمودا وشدد على أهمية المعلومات المقدمة.
    UNOTIL, in cooperation with the Timorese police, also conducted four workshops and seminars to raise awareness of professional conduct and accountability standards. UN كما عقد مكتب الأمم المتحدة في تيمور- ليشتي، بالتعاون مع الشرطة التيمورية، أربع حلقات عمل وحلقات دراسية للتوعية بالسلوك المهني ومعايير المساءلة.
    The ICN Code of Ethics for Nurses spells out the nurse's responsibility for providing care to all people and strict adherence to professional conduct based on respect for all people regardless of their status, including medical conditions such as HIV/AIDS. UN فمدونة السلوك في مجال التمريض، التي أصدرها المجلس، توضح مسؤولية الممرضة عن تقديم الرعاية إلى جميع الأشخاص وعن الالتزام الصارم بالسلوك المهني القائم على أساس احترام الجميع بصرف النظر عن مركزهم، بما في ذلك حالتهم الصحية مثل المصابين بالإيدز.
    For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. UN ومن ذلك مثلاً أن لدى معهد المحاسبين المعتمدين في جنوب أفريقيا لجنة أخلاقيات مسؤولة عن إجراء عمليات مراجعة مستمرة لمدونة قواعد السلوك المهني من أجل ضمان صلتها بالممارسة الراهنة وبالنظر في ما يُحال إليها من مسائل تتعلق بالسلوك المهني أو الأخلاقيات.
    31. Confidentiality between doctors and patients is addressed in the Medical Act 1971, section 29 (2)(b), which provides for disciplinary proceedings against registered medical practitioners in breach of professional conduct. UN 31 - وتتطرق المادة 29 (2) (ب) من القانون الطبي لعام 1971 لموضوع السرِّية في ما بين الأطباء والمرضى، حيث تنص على إجراءات تأديبية ضد كل من يخل بالسلوك المهني من الأطباء المسجَّلين.
    With respect to the prevention of conflicts of interest of former public officials who assume functions in commercial or not-for-profit organizations, Russian anti-corruption legislation requires such officials to obtain approval from the pertinent commission for professional conduct of civil servants and regulation of conflicts of interest. UN 49- وفي ما يتعلق بمنع تضارب المصالح الناجم عن شغل موظفين حكوميين سابقين لوظائف في مؤسسات تجارية أو منظمات غير هادفة للربح، فإنَّ قانون مكافحة الفساد الروسي يشترط على هؤلاء الموظفين أن يحصلوا على موافقة من اللجنة المختصة المعنية بالسلوك المهني لموظفي الخدمة المدنية وتنظيم حالات تضارب المصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more