"بالسنوات الماضية" - Translation from Arabic to English

    • previous years
        
    • past years
        
    Generally speaking, it may be said that their role in creating gender democracy has grown considerably by comparison with previous years. UN ويمكن التأكيد بشكل عام، أن دور هذه الوسائط تعاظم بشكل كبير مقارنة بالسنوات الماضية في مجال صياغة ديمقراطية جنسانية.
    Compared with the previous years, fewer training courses were held. UN وعُقِد عدد أقل من الدورات التدريبية، مقارنة بالسنوات الماضية.
    Definitely, we are closer to starting substantive work in the CD than in previous years. UN ونحن قريبون بالتأكيد من بدء العمل الجوهري في المؤتمر مقارنة بالسنوات الماضية.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat is now higher than in previous years. UN وقد تفاقم هذا التهديد مقارنة بالسنوات الماضية بسبب وجود الألغام منذ فترة طويلة ونتيجة لتدهور نظم تفجيرها.
    The lower vacancy factor for Professional posts compared to past years is based on recent trends in the filling of posts, and the practice of charging staff awaiting placement against vacant posts. UN وعامل الشغور الأقل لوظائف الفئة المهنية مقارنة بالسنوات الماضية يستند إلى الاتجاهات الأخيرة في ملء الوظائف، وممارسة تحميل تكاليف الموظفين الذين ينتظرون التكليف بمهام جديدة على حساب الوظائف الشاغرة.
    The list includes eight Lebanese counsel, which represents a gradual improvement from previous years. UN وتضم القائمة ثمانية محامين لبنانيين، وهذا يمثّل تحسّنا تدريجيا مقارنة بالسنوات الماضية.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat is now higher than in previous years. UN وقد تفاقم هذا التهديد مقارنةً بالسنوات الماضية بسبب وجود الألغام منذ فترة طويلة ونتيجة لتدهور نظم تفجيرها.
    Uh, there's been a noticeable spike in your blood pressure compared to previous years. Open Subtitles هناك ملحوظة عن ارتفاع حاد في ضغط الدم مقارنة بالسنوات الماضية
    Nevertheless, a slowdown in FDI flows cannot be ruled out, especially towards sectors producing commodities for which demand growth will be slacker than in previous years. UN ومع ذلك لا يمكن استبعاد حدوث تباطؤ في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، ولا سيما نحو تلك القطاعات المنتجة للسلع التي سينمو الطلب فيها بوتيرة أقل مقارنة بالسنوات الماضية.
    While access is still limited and fragile in many of these areas, it nonetheless represents a major step forward from previous years. UN وفي حين لا تزال إمكانيات الوصول محدودة وهشة في العديد من هذه المناطق، فإن ما تحقق يمثل خطوة رئيسية إلى الأمام مقارنة بالسنوات الماضية.
    Overview and observation in some traditional opium poppy growing districts, particularly in the remote areas, indicate a clear increase, compared to previous years. UN ● تشير النظرة المجملة والمراقبة التي أجريت في بعض المناطق التقليدية لزراعة خشخاش الأفيون، لا سيما في المناطق النائية، إلى زيادة واضحة في زراعته، مقارنة بالسنوات الماضية.
    The number of microcredit loans granted to the poorest of the population in Morocco in the last few years has reached a value of Euro29 million, a rise of more than 81 per cent compared to previous years. UN وقروض الإئتمانات البالغة الصغر التي أُعطيت لأفقر السكان في المغرب في السنوات القليلة الماضية بلغت قيمتها 29 مليون يورو، أي بارتفاع يزيد على 81 في المائة مقارنة بالسنوات الماضية.
    At a time when the number, size and cost of missions were on the increase, it was all the more impressive that the implementation rate of the Board's recommendations had increased considerably as compared to previous years. UN ففي وقت يتـزايد فيه عدد وحجم وتكلفة البعثات، مما يثير الإعجاب أكثر أن معدل تنفيذ توصيات المجلس قد ازداد بدرجة كبيرة مقارنة بالسنوات الماضية.
    Currently, the number of intercountry adoptions of Ukrainian children was excessive and the Ombudsman had received many more complaints in that regard than in previous years. UN ويُعتبر عدد حالات التبني فيما بين البلدان للأطفال الأوكرانيين في الوقت الراهن كبير جداً وقد تلقّى أمين المظالم عدداً أكبر بكثير من الشكاوى في هذا الخصوص مقارنة بالسنوات الماضية.
    The Annual Report 2004 gave a clear picture of the recent achievements of UNIDO, showing a significant improvement compared with previous years. UN وأضاف إن التقرير السنوي لعام 2004 يقدّم صورة واضحة لما حققته اليونيدو مؤخرا من إنجازات، ويبيّن التقدّم الملموس الذي أُحرز مقارنة بالسنوات الماضية.
    Compared with previous years, there was already a reduction in both documents submitted to the Commission at its seventh session and in additional mandates emanating from it. UN ورئي أنه ، مقارنة بالسنوات الماضية ، يوجد بالفعل انخفاض في الوثائق التي قدمت الى اللجنة في دورتها السابعة وكذلك في الولايات الاضافية الصادرة عنها .
    The Panel is of the opinion that the deteriorating security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, which resulted from intensifying armed confrontations among the militias, has had a direct impact on the level and nature of resource exploitation, compared to previous years. UN ويرى الفريق أن تدهور حالة الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي نتج عن المواجهات المسلحة المكثَّفة فيما بين هذه المليشيات، كان له أثر مباشر على مستوى، وطبيعة، استغلال الموارد، مقارنة بالسنوات الماضية.
    52. Despite these challenges, there have been some positive developments, in that most of Darfur received sufficient rainfall, allowing more people than in previous years to cultivate land. UN 52 - وعلى الرغم من هذه التحديات، هناك بعض التطورات الإيجابية، حيث نزلت في معظم أنحاء دارفور كميات كافية من الأمطار، مما أتاح زراعة الأرض لعدد أكبر من الناس مقارنة بالسنوات الماضية.
    Increased Sudanese police deployment to agricultural areas to protect the harvest and community mobilization, including through the creation of security committees to facilitate agreement on nomadic routes, also ensured a lower level of conflict along these routes than in previous years. UN كما أن زيادة نشر الشرطة السودانية في المناطق الزراعية لحماية المحاصيل، والتعبئة المجتمعية، بوسائل منها إنشاء لجان أمنية لتيسير الاتفاق بشأن الطرق التي يسلكها الرحل، كفلت تراجع مستوى النزاع على طول تلك الطرق مقارنة بالسنوات الماضية.
    In past years, we have been privileged to learn of so many new, groundbreaking discoveries, and I'm certain that this quarter's gathering will be no exception. Open Subtitles بالسنوات الماضية قد حظينا بتعلم كثير من الاكتشافات الرائدة و أنا متيقن أنا هذا اللقاء
    At the end of April 2002, the collection rate had been about 56 per cent, which compared favourably with past years. UN وفي نهاية نيسان/أبريل 2002، كانت نسبة المبالغ المحصَّلة تبلغ نحو 56 في المائة، وهو ما يعد نقطة إيجابية مقارنة بالسنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more