"بالشابات" - Translation from Arabic to English

    • young women
        
    Several part-projects are focused especially on young women who have had little education, migrant women and the improvement of training opportunities. UN وتهتم مشاريع مختلفة بالشابات ذوات المجموعة الضعيفة من التعليم، وإدماج المهاجرين وتحسين عروض التدريب.
    International Women's Day will provide a further opportunity for the organization to highlight the Millennium Development Goals in relation to young women and children. UN وسيوفر اليوم الدولي للمرأة فرصة أخرى للمنظمة لتسليط الضوء على الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشابات والأطفال.
    Allegations of human trafficking of young women and girls were also on the rise. UN وازدادت أيضاً ادعاءات بالاتجار بالشابات والفتيات.
    Please provide information on how the State party is addressing this challenge, including in respect of young women and adolescent girls belonging to ethnic groups. UN يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تعالِج بها الدولة الطرف هذا التحدي بما في ذلك ما يتصل بالشابات والمراهقات اللائي ينتمين إلى جماعات عرقية.
    However, continued effort was needed to close the gender gap in higher education enrolment and to prevent trafficking in young women and girls, both of which were associated with poverty. UN على أن هناك حاجة إلى مواصلة الجهود لإغلاق الثغرة الجنسانية في التسجيل للتعليم العالي ولمنع الاتجار بالشابات والفتيات، وهما أمران يتصلان بالفقر كلاهما.
    This is the first time the Danish Armed Forces has had the opportunity to contact young women directly, at a time in their lives where most of them have not yet made their choice of career. UN وهذه هي المرة الأولى التي أتيحت فيها للقوات المسلحة الدانمركية فرصة الاتصال مباشرة بالشابات في فترة من حياتهن حين لا يكون معظمهن قد اخترن مهنة للحياة العملية بعد.
    Girls and young women who are not adequately educated are not given the tools for gender empowerment, and boys and young men who are better educated are able to exercise their power to the detriment of young women. UN فالفتيات والشابات اللاتي لا يحصلن على التعليم الكافي، لا يزودن بأدوات كافية تكفل تمكين المرأة، في حين يتمكن الصبية والشباب الذين يحصلون على تعليم أفضل من ممارسة سلطتهم على نحو يضر بالشابات.
    According to information provided by the Interpol office in Ukraine, in 1996 Ukrainian law enforcement agencies received a number of reports from other countries concerning traffic in young women and Ukrainian nationals being coerced into engaging in prostitution. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مكتب اﻹنتربول في أوكرانيا، تلقت وكالات إنفاذ القانون اﻷوكرانية في عام ١٩٩٦ عددا من التقارير من بلدان أخرى بشأن الاتجار بالشابات وإجبار رعايا أوكرانيين على ممارسة البغاء.
    Concerning the increasing problem of trafficking of young women and girls to Western Europe where they ended up in prostitution rings, a speaker felt that UNICEF should look into programmes aimed at providing information to the young women involved as well as to their parents. UN وفيما يتعلق بالمشكلة المتزايدة المتمثلة في الاتجار بالشابات والفتيات بإدخالهن إلى أوروبا الغربية حيث ينتهي بهن الأمر إلى حلقات البغاء، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تنظر في وضع برامج تستهدف توفير المعلومات للشابات اللاتي يتعلق بهن الأمر ولآبائهن وأمهاتهن.
    Infection rates among girls are increasing faster because of greater biological susceptibility, lack of financial security, forced and early marriage, rape and sexual abuse and trafficking of young women. UN ومعدلات الإصابة بالفيروس تزداد بوتيرة أسرع بين الفتيات لازدياد القابلية البيولوجية لديهن للإصابة بالفيروس ولانعدام الأمن المالي وللزواج بالإكراه والزواج المبكر، وللاغتصاب والاعتداء الجنسي والاتجار بالشابات.
    It also notes that many of the most obstructive barriers to gender equity and development are related to women's sexual and reproductive health and rights and that these obstacles disproportionately affect young women. UN ويلاحظ الاتحاد أيضا أن كثيرا من العقبات الكأداء أمام المساواة بين الجنسين والتنمية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة وأن هذه العقبات تضُر بالشابات أكثر مما تضُر بغيرهن.
    Each group has its own specific features, whether young women, women, migrants, intravenous drug users or sexual minorities, to mention only the major groups. UN ولكل فئة مميزاتها الخاصة، سواء تعلق الأمر بالشابات أو النساء أو المهاجرين أو متعاطي المخدرات عن طريق الحقن أو الأقليات الجنسية، حتى لا نذكر سوى الفئات الرئيسية.
    Participants noted that traditional male roles were unfair to women and potentially harmful to young women and girls and that they imposed constraints on men by perpetuating their stereotypical roles. UN ولاحظ المشاركون أن الأدوار التقليدية للذكور غير منصفة للنساء وتنطوي على خطر الإضرار بالشابات والفتيات، وتفرض قيودا على الرجال بإدامة أدوارهم النمطية.
    Various means were used to stock the brothels with young women. But, because there was no escape, the women, once ensnared in the system, were effectively slaves. News-Commentary كانت الوسائل متنوعة لملء المواخير بالشابات. ونظراً لأنه لم يكن هناك مهرب، كان النساء يدخلن في دائرة الرق فعلياً بمجرد الإيقاع بهن في شرك منظومة البغاء.
    According to the Centre for Reproductive Rights (CRR), sham marriages are often performed for the purpose of facilitating trafficking of young women for sex work. UN 23- وأفاد مركز الحقوق الإنجابية بأنه تُبرم في أحيان كثيرة عقود زواج زائفة تيسيراً للاتجار بالشابات لأغراض جنسية(60).
    In this regard, the Committee recalled the concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child and the Special Rapporteur that as the trafficking of children for sexual exploitation and the commercial sexual exploitation of children remain hidden the authorities might be unaware of them, and that Cyprus is being used as a transit point for trafficking of young women, including minors. UN وفي هذا الصدد، قامت اللجنة بالتذكير بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل والمقرر الخاص بأن الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال الجنسي التجاري لن تعلم به السلطات طالما ظل مخفيا، وأن قبرص تستخدم كنقطة عبور للاتجار بالشابات من النساء بمن فيهن القصّر.
    27. Taking measures in accordance with international law with a view to alleviating any negative impact of economic sanctions on young women and young men; PEACE UN ٢٧ - اتخاذ إجراءات تتمشى مع القانون الدولي بغية التخفيف من أي أثر سلبي يلحق بالشابات والشباب من جراء الجزاءات الاقتصادية؛
    218. The representative referred to the problem of unemployment for women and noted that cases of discrimination against women were still evident, with some employers preferring to fill vacancies with men or with very young women who had no family responsibilities. UN ٢١٨ - وأشارت الممثلة الى مشكلة بطالة المرأة وقالت إن حالات التمييز ضد المرأة لا تزال واضحة، وأن أرباب العمل يفضلون ملء الشواغر بالرجال، أو بالشابات اللائي ليست لهن مسؤوليات أسرية.
    218. The representative referred to the problem of unemployment for women and noted that cases of discrimination against women were still evident, with some employers preferring to fill vacancies with men or with very young women who had no family responsibilities. UN ٢١٨ - وأشارت الممثلة الى مشكلة بطالة المرأة وقالت إن حالات التمييز ضد المرأة لا تزال واضحة، وأن أرباب العمل يفضلون ملء الشواغر بالرجال، أو بالشابات اللائي ليست لهن مسؤوليات أسرية.
    11. The representative referred to the problem of unemployment for women and noted that cases of discrimination against women were still evident, with some employers preferring to fill vacancies with men or with very young women who had no family responsibilities. UN ١١ - وأشارت الممثلة الى مشكلة بطالة المرأة وقالت إن حالات التمييز ضد المرأة لا تزال واضحة، وأن أرباب العمل يفضلون ملء الشواغر بالرجال، أو بالشابات اللائي ليست لهن مسؤوليات أسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more