"بالشكوى" - Translation from Arabic to English

    • complaint
        
    • complain
        
    • complaining
        
    • complained
        
    • complaints
        
    • the claim
        
    • alleged
        
    • complainant
        
    Responsibility for the complaint is given to an inspector and the requisite measures are taken to resolve the issue, either by calling the establishment owner or by visiting the workplace. UN تكليف أحد المفتشين بالشكوى واتخاذ الإجراءات اللازمة لحلها سواء باستدعاء صاحب العمل أو زيارة المنشأة.
    The amendments also granted non-governmental organizations (NGOs) the right to represent victims throughout the complaint process. UN ومنحت التعديلات أيضا المنظمات غير الحكومية الحق في تمثيل الضحايا في كل الإجراءات المتعلقة بالشكوى.
    The second case, involving a 17-year-old, concerned a complaint of bodily harm caused in the course of questioning by the police. UN وأما في الحالة الثانية، التي شملت شاباً عمره 17 سنة، فهي تتعلق بالشكوى من أذى بدني أثناء الاستجواب من جانب الشرطة.
    Members of the public can complain directly to the Ombudsman. UN ويمكن ﻷفراد الجمهور التوجه بالشكوى إلى أمين المظالم مباشرة.
    This fact does not prevent Lebanon from complaining before the international community about a situation that is indisputably its own creation. UN وهذا لا يحول دون قيام لبنان بالشكوى أمام المجتمع الدولي من حالة لا شك في أنه هو الذي أوجدها.
    When charged with criminal activities, they frequently complained of discrimination. UN وعندما يوجه إليهم الاتهام بالقيام بأنشطة إجرامية، يجأرون في أحيان كثيرة بالشكوى من التمييز.
    Panama suggested that the period should be three months from when the State was informed of the complaint submitted to the Committee. UN واقترحت بنما أن تكون المهلة ثلاثة أشهر اعتبارا من اﻹخطار بالشكوى المقدمة الى اللجنة.
    Following an investigation, the Commissioner advises the Committee on Standards and Privileges on the appropriate course of action in relation to the complaint. UN وعقب إجراء أي تحقيق، يقدم المفوض المشورة إلى لجنة المعايير والامتيازات بشأن الإجراء المناسب فيما يتصل بالشكوى.
    It also monitors the situation or progress of the investigation, and records any movement concerning the complaint during the various stages of investigation and settlement. UN وتقوم أيضاً برصد الحالة أو تقدم التحقيق، وتسجل أي تقدم فيما يتعلق بالشكوى أثناء مختلف مراحل التحقيق والتسوية.
    It disputes the author's argument that the present circumstances of his incarceration are irrelevant to his complaint, which arises from his individual experience on particular days, with particular individuals, and not from an express legislative provision of general application. UN وقد اعترضت الدولة الطرف على حجة صاحب البلاغ بأن ظروف سجنه الحالية لا صلة لها بالشكوى التي قدمها، فهي ناجمة عن تجربته الشخصية في أيام معينة، مع أفراد معنيين، لا عن حكم قانوني صريح ذي انطباق عام.
    That his lawyer so far may not have taken sufficient action to achieve review of sentence is of no relevance to the current complaint. UN أما كون محاميه لم يتخذ حتى الآن إجراءات كافية لتأمين مراجعة الحكم الصادر بحقه فهو أمر لا صلة لـه بالشكوى الحالية.
    This process is completed before any investigative activity commences, and it requires a thorough review of all pertinent information relating to the complaint. UN وينبغي أن تكتمل هذه العملية قبل الشروع في أي تحقيق، ويلزم إجراء استعراض مستفيض لجميع المعلومات المتصلة بالشكوى.
    Cases are dealt with in court of law if the victim brings a complaint. UN ويُعرض الأمر على المحاكم إذا قامت الضحية بالشكوى.
    Furthermore, the State party, while merely referring to a 1978 mental health record, does not explain its relevance to this complaint. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى تقرير للصحة العقلية صادر في عام 1978 ولكنها لم تبين صلة هذا التقرير بالشكوى.
    Furthermore, the State party, while merely referring to a 1978 mental health record, does not explain its relevance to this complaint. UN وعلاوة على ذلك، بينما تشير الدولة الطرف إلى تقرير للصحة العقلية صادر في عام 1978، لم تبين صلة هذا التقرير بالشكوى.
    Secondly, some delegations felt that article 25 on complaint was too complicated and would make the exercise of the jurisdiction of the court unpredictable. UN ثانيا، رأت بعض الوفود أن المادة ٢٥ المتعلقة بالشكوى معقدة جدا وتجعل ممارسة المحكمة لولاياتها مسألة غير قابلة للتكهن.
    Secondly, some delegations felt that article 25 on complaint was too complicated and would make the exercise of the jurisdiction of the Court unpredictable. UN ثانيا، رأت بعض الوفود أن المادة ٢٥ المتعلقة بالشكوى معقدة جدا وتجعل ممارسة المحكمة لولاياتها مسألة غير قابلة للتكهن.
    Notification of the complaint must be given to the Authority within a specified time; UN واﻹخطار بالشكوى يجب أن يقدم إلى الهيئة في غضون فترة زمنية معينة؛
    And we recognize that we must do more than just complain about climate change. UN وندرك أنه يجب علينا ألا نكتفي بالشكوى من تغير المناخ.
    He started complaining saying he was having problems breathing. Open Subtitles هو بدأ بالشكوى بشأن مشاكل لديه في التنفّس.
    The guest downstairs complained about the noise. Open Subtitles قام بالشكوى نزيل بالغرفة السفلية بشأن الضجيج.
    We could all file complaints against each other, and just drown in a sea of paperwork. Open Subtitles سوف نقوم بالشكوى ضد بعضنا البعض، واغرق في بحر العمل الكتابي.
    The Committee therefore considers that the available information does not demonstrate that domestic remedies have not been exhausted with regard to the claim of a violation of articles 7 and 10 pertaining to the decline of the author's health in prison. UN وترى اللجنة بالتالي أن المعلومات المتوافرة لديها لا تدل على أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد في ما يتعلق بالشكوى المستندة إلى المادتين 7 و10 والمتعلقة بتدهور الحالة الصحية لصاحب البلاغ في السجن.
    These alleged reports from prisoners are not enclosed. UN ولم تُرفق بالشكوى هذه الأقوال التي أدلى بها السجناء.
    5.4 The complainant also challenges the State party's arguments that a Tunisian lawyer can be instructed from abroad to lodge a complaint. UN 5-4 ومن جهة أخرى يعارض صاحب الشكوى حجة الدولة الطرف بإمكانية تكليف محام تونسي للتقدم بالشكوى انطلاقاً من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more