"بالشلل" - Translation from Arabic to English

    • paralyzed
        
    • paralysed
        
    • paralysis
        
    • crippled
        
    • crippling
        
    • paralyze
        
    • paralysing
        
    • polio
        
    • paralyse
        
    • paralyzing
        
    • cripple
        
    • palsy
        
    • paralytic
        
    • paraplegic
        
    • paraplegics
        
    There's a possibility he could be paralyzed or... you know... worse. Open Subtitles هناك احتمال .. أن يصاب بالشلل تعلمين .. ربما الأسوأ
    After my stroke, half of my body was paralyzed. Open Subtitles بعد إصابتي بالسكتة الدماغية نصف جسدي أصيب بالشلل
    In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. UN وفي هذا السياق، فإن الشاغل الأكثر إلحاحا هو أن جماعات المصالح الخاصة أصابت الأفارقة بالشلل.
    Beatings of women are frequent; one woman is now paralysed, another unconscious. UN ويشيع تعرض النساء للضرب؛ وقد أصيبت امرأة بالشلل وفقدت أخرى الوعي.
    We are trying to get an airway. By risking paralysis. Open Subtitles ـ نحاول إيجاد مجرى للهواء ـ ونخاطر بإصابتها بالشلل
    A child crippled by hunger or maimed by war cannot go to school. UN والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة.
    This difficult world economic environment is indeed reflected in weak economies, declining growth, crippling debts and deficits and rising unemployment. UN وتنعكس حقا البيئة الاقتصادية العالمية الصعبة في الاقتصادات الضعيفة، وانخفاض النمو، والديون التي تصيب بالشلل والعجز والبطالة المتزايدة.
    ...raising money for paralyzed kids, and, uh, we need Frank. Open Subtitles نجمع الأموال للأطفال المصابين بالشلل و ونحن نحتاج لفرانك
    Well, he's kind of in an uncooperative mood today, but I'll see if the paralyzed kids can get him out. Open Subtitles حسنا ، انه نوعا ما في مزاج غير جيد اليوم ولكن سوف نرى ما اذا الاطفال المصابين بالشلل
    Or part of the plan to be paralyzed by lightning? Open Subtitles أو جزء من الخطة أن تصاب بالشلل بسبب البرق؟
    Touch Srey Nich survived but remains paralyzed. UN وقد نجت توش سري نيش من الموت ولكنها أصيبت بالشلل.
    Cop just grabs him, slams him on the ground face-first, and he's paralyzed now. Open Subtitles فأمسكه شرطي، وطرحه أرضاً على وجهه. وهو الآن مصاب بالشلل.
    It also agreed that the Secretary-General's proposal was only a temporary solution to prevent peacekeeping operations from becoming paralysed. UN ويوافق وفده أيضا على أن اقتراح الأمين العام ليس إلا حلا مؤقتا كي لا تُصاب عمليات حفظ السلام بالشلل.
    Unless steps were taken immediately to restore equitable conditions for membership, the global trading system would become paralysed. UN وما لم تتخذ خطوات فورية لتوفير ظروف عادلة للعضوية، فإن النظام التجاري العالمي سوف يصاب بالشلل.
    In Gaza, in particular, the private sector has been paralysed. UN وفي غزة على وجه التحديد، أصيب القطاع الخاص بالشلل.
    Both the brace and the surgery carry some risk of paralysis. Open Subtitles كلا الدعامة و الجراحة يحملان بعض المخاطرة في إصابته بالشلل
    Do you know, if I could, I'd fucking punch you into paralysis. Open Subtitles هل تعرف إنه من الممكن أن أضربك إلى أن تصاب بالشلل
    Today, many of those dynamic economies are crippled. UN واليوم، فإن العديد من تلك الاقتصادات النشطة مصابة بالشلل.
    The International Tribunal set up to identify agents of genocide living abroad has not been effective, as it has been crippled by organizational, financial and operational obstacles. UN والمحكمة الدولية التي شكلت لتحديد مرتكبي إبادة اﻷجناس الذين يعيشون فــــي الخارج لم تكن فعالة، إذ أن العقبات التنظيمية، والمالية والتشغيلية قد أصابتها بالشلل.
    The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. UN وعانى الاقتصاد العالمي خلال الأزمة المالية من ضربة هائلة أصابت الأسواق بالشلل وأدت إلى تأجيل أحلام الملايين في جميع القارات.
    My hands kind of like paralyze. Open Subtitles يدي مًصابة نوعاً ما بالشلل ولا يُمكنني تحريكها لدقيقة قبل أن أدخل للغرفة.
    Those policies continued to have harmful economic and social repercussions, negatively affecting the standard of living of the Palestinian people and paralysing their productive sector, leading to high unemployment rates. UN ويؤدي استمرار تنفيذ هذه السياسات إلى تداعيات اقتصادية واجتماعية خطيرة أثرت سلبا على المستوى المعيشي للشعب الفلسطيني وأصابت بالشلل قطاعه الإنتاجي، مما أفضى إلى ارتفاع معدلات البطالة.
    More than 200 polio cases have been confirmed since then. UN وتم التأكيد على وجود أكثر من 200 حالة إصابة بالشلل منذ ذلك الحين.
    Even the smallest bite from Arachnis deathicus will instantly paralyse... Open Subtitles أصغر عضة من هذه الفصيلة المميتة تصيبكِ بالشلل الفوريّ
    This budgetary shortfall has engendered a series of strikes, paralyzing a number of public services. UN وقد نجم عن هذا العجز في الميزانية وقوع سلسلة من الإضرابات أصابت العديد من دوائر الإدارة العامة بالشلل.
    In addition to a decrease in aid, there is the debt burden which continues to cripple the budgets of developing countries and nullify their development efforts. UN وإضافة إلى الانخفاض في المعونة، هناك عبء الدين الذي ما زال يصيب بالشلل ميزانيات البلدان النامية ويبطل جهودها الإنمائية.
    4. Al-Nur wa-l-Zuhur Association for Children with Cerebral palsy; UN جمعية النور والزهور لرعاية الأطفال المصابين بالشلل الدماغي.
    I'll remind you, the psycho has to re-administer the paralytic. Open Subtitles سأذكركم، على المضطربة عقلياً أن تعطي الدواء للمصابة بالشلل
    He shot her on the back, and the injury left her paraplegic. UN فقد أطلق النار عليها من الخلف، وأدت الإصابة إلى إصابة نصفها السفلي الأيسر بالشلل.
    I read this study where they followed people who'd won the lottery... and people who'd become paraplegics. Open Subtitles لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more