"بالشيء نفسه" - Translation from Arabic to English

    • the same thing
        
    • do the same
        
    • the same way
        
    • does the same
        
    • done the same
        
    • do likewise
        
    • did the same
        
    • doing the same
        
    • the exact same
        
    Ask any piece of furniture in that cabin, and they'll tell you the same thing. Open Subtitles اسأل أي قطعة أثاث من تلك الحجرة وسوف يخبرك بالشيء نفسه
    You'd think we'd be better friends because we're big fans of the same thing. Open Subtitles تظن بأننا سنكون أصدقاء أفضل لأننا معجبان كبيران بالشيء نفسه
    The same broadcasts reported that Bosniac fighters were laying down their weapons and that General Mladić expected Bosniac units in Žepa to do the same within 48 hours. UN وأفادت النشرة نفسها بأن المقاتلين البوسنيين كانوا يلقون أسلحتهم وبأن اللواء ملاديتش يتوقع أن تقوم الوحدات البوسنية الموجودة في جيبا بالشيء نفسه خلال ٤٨ ساعة.
    In fact, Minnie and Wheatie felt the same way, too. Open Subtitles في الواقع، شعر ميني و ويتي بالشيء نفسه أيضًا.
    This will enable each of the three Judges in a Chamber to concentrate on pre-trial matters in one or two specific cases. while each of his or her colleagues does the same for other cases pending before the Trial Chamber. UN وسيتيح ذلك لكل قاض من القضاة الثلاثة في الدائرة التركيز على المسائل المتصلة باﻹجراءات السابقة للمحاكمة في قضية أو قضيتين، في الوقت الذي يقوم فيه كل قاض من زملائه بالشيء نفسه بالنسبة للقضايا اﻷخرى المعروضة على الدائرة.
    The Security Council meetings, by their very nature, have done the same. UN وإن اجتماعات مجلس الأمن بحكم طبيعتها تقوم بالشيء نفسه.
    In the future, we will do likewise with other countries, including the United States of America, Australia and Argentina. UN وفي المستقبل، سنقوم بالشيء نفسه مع البلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا والأرجنتين.
    The Eastern and Southern Africa subregions did the same in July, and Central Africa will do likewise in September. UN وحذت حذوها في ذلك منطقتا شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي دون اﻹقليميتين في تموز/يوليه، وستقوم أفريقيا الوسطى بالشيء نفسه في أيلول/سبتمبر.
    Sharing of information or taking action, for example, should not be conditional on the other side doing the same. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطا بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    Now, that's funny because I was thinking of the exact same thing. Open Subtitles الآن، هذا مضحك لأنني كنت أفكر بالشيء نفسه تحديداً
    Whether I give you time or money, it adds up to the same thing. Open Subtitles سواء اعطيتك الوقت أو المال, ينتهي الأمر بالشيء نفسه.
    But, come on, man, that fire in your heart, that need to win and the ability to infect those around you and get them to believe the same thing? Open Subtitles لأنني لا أعرف لكن هيا , هذه الحرارة في قلبك تلك الرغبة للفوز والقدرة على التأثير على من حولك وجعلهم يؤمنون بالشيء نفسه
    I keep doing the same thing over and over again, which, to me, is the definition of insanity. Open Subtitles وانا استمر بالقيام بالشيء نفسه مجدداً وهذا لي هو تعريف الجنون
    Yeah, I thought the same thing when I pulled that gun on you. Now look at me. Open Subtitles أجل، شعرت بالشيء نفسه حين أشهرت ذلك السلاح أمامك . و الآن، انظر إليّ
    What kills me is that you're out here every day doing the same thing. Open Subtitles ما يُضايقني هو أن تخرج إلى هنا كل يوم تقوم بالشيء نفسه.
    Other multilateral and bilateral organizations are urged to do the same. UN كما تشجَّع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى على أن تقوم بالشيء نفسه.
    He urged other States to do the same. UN وتدعو الولايات المتحدة الدول الأخرى إلى القيام بالشيء نفسه.
    Israel must do the same in the Middle East. UN ويجب على إسرائيل أن تقوم بالشيء نفسه في الشرق الأوسط.
    I feel the same way about my dog, but I'm not giving her away. Open Subtitles اشعر بالشيء نفسه حيال كّلبتي لكنني لن أتخلى عنها.
    I feel the same way about condescension. Your place. Open Subtitles أشعرُ بالشيء نفسه حيال الإستهانة بالآخرين.
    It was noted that although it is not a requirement, the current practice is that the Chairman makes a statement and takes questions from ACABQ and, when possible, does the same in respect to the Fifth Committee. UN ولوحظ أن الممارسة الحالية التي درج عليها الرئيس، وإن كانت ليست شرطا لازما، هي أنه يدلي ببيان ويرد على أسئلة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وإن أمكن ذلك، يقوم بالشيء نفسه فيما يتعلق باللجنة الخامسة.
    The Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi have since ratified the Pact, and just today Kenya has done the same. UN ومنذ ذلك الحين، صدّقت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبوروندي على الاتفاق، وقامت كينيا بالشيء نفسه اليوم.
    But even then, they managed to escape, and then they... did the same to your poor Franks. Open Subtitles وبالرغم من ذلك, استطاعوا الهرب وبعد ذلك قاموا بالشيء نفسه مع العزيز (فرانكس).. ؟
    Over the years, we have proven our aspirations and determination with deeds, and we stand ready to continue doing the same. UN فعلى مر السنين برهنا على تطلعاتنا وتصميمنا بالأفعال، ونحن على استعداد لمواصلة القيام بالشيء نفسه.
    And what about you, standing here proposing to do the exact same thing, stare at Negroes? Open Subtitles وماذا عنك، تقف هنا تقترح القيام بالشيء نفسه بالضبط... تراقب الزنوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more