"بالصلات بين" - Translation from Arabic to English

    • linkages between
        
    • links between
        
    • linkage between
        
    • interlinkages between
        
    • connections between
        
    The strategy also explicitly recognized the linkages between direct peacebuilding activities, the development of Government capacity and the need for investment in economic and social infrastructure. UN وقالت إن الاستراتيجية أيضا تعترف صراحة بالصلات بين الأنشطة المباشرة لبناء السلام، وتطوير قدرات الحكومة والحاجة إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    OIOS finds that of the 11 recommendations from the evaluation of linkages between Headquarters and field activities, 8 have been implemented and 3 are in progress. UN ويرى المكتب أنه تم تنفيذ ثمانٍ من التوصيات الإحدى عشرة المتعلقة بالصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية، وأن ثلاثا منها توجد قيد التنفيذ.
    The linkages between ship safety, environmental protection, security and working conditions are increasingly well accepted. UN ويتزايد حاليا القبول بالصلات بين سلامة السفن وحماية البيئة والأمن وظروف العمل.
    Regional trends in the links between drug trafficking and other illicit trafficking UN الاتجاهات الإقليمية السائدة فيما يتعلق بالصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أنشطة الاتجار غير المشروع
    Issues relating to links between methodologies and policy approaches and positive incentives UN حاء - القضايا المتعلقة بالصلات بين المنهجيات والنُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية
    Efforts should therefore be undertaken to promote national development plans or poverty reduction strategies that recognize the links between development and security. UN ولذلك ينبغي أن يُضطلع بجهود لتعزيز خطط التنمية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر التي تسلم بالصلات بين التنمية والأمن.
    UNIFEM thus prepared modules on linkages between CEDAW and Security Council Resolution 1325. UN وهكذا أعد الصندوق وحدات معنية بالصلات بين الاتفاقية وقرار مجلس الأمن 1325.
    linkages between certain sectors, for instance youth employment and agriculture, had also been acknowledged. UN وتم الإقرار أيضاً بالصلات بين بعض القطاعات مثل تشغيل الشباب والزراعة.
    We have to sort out the question of linkages between the four core issues. UN ويتعين علينا أن نعالج المسألة المتعلقة بالصلات بين المسائل الأساسية الأربع.
    These characteristics could be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and international activities. UN ويمكن تعزيز هذه السمات من خلال التعاون الإقليمي والنهوض بالصلات بين الأنشطة الوطنية وتلك الدولية.
    In addition, a major focus will be on analysing and documenting an emerging trend involving linkages between the formal financial sector and rural and microfinance institutions. UN وعلاوة على ذلك، سيركز تركيزا رئيسيا على تحليل وتوثيق اتجاه ناشئ فيما يتعلق بالصلات بين القطاع المالي الرسمي والمؤسسات الريفية ومؤسسات التمويل الصغير.
    4.30 - 4.50 p.m. Session 2: Building capacity in relation to the linkages between gender and climate change UN الجلسة 2: بناء القدرات فيما يتعلق بالصلات بين القضايا الجنسانية وتغير المناخ
    An agenda for development must recognize the linkages between these various areas which are interdependent and mutually reinforcing. UN وخطة التنمية يجب أن تعترف بالصلات بين هذه المجالات المختلفة المترابطة فيما بينها والتي يشد بعضها بعضا.
    Responding to their challenges requires a new way of acting that recognizes the links between security and economic development. UN ويتطلب التصدي للتحديات التي تواجهها هذه الدول طريقة جديدة للتصرف تعترف بالصلات بين الأمن والتنمية الاقتصادية.
    Italy pays constant attention to the question of links between international terrorism and the criminal activities indicated in paragraph 4 of Resolution 1373. UN تولي إيطاليا اهتماما دائما بالصلات بين الإرهاب الدولي والأنشطة الجنائية الواردة بالفقرة 4 من القرار 1373.
    Most recently, additional attention has also been given to the links between social protection and the protection of children from abuse, violence and exploitation. UN كما زاد الاهتمام مؤخراً بالصلات بين الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال من الاعتداء والعنف والاستغلال.
    Developing countries should recognize the links between enterprise development, competitiveness and job creation. UN وينبغي أن تقر البلدان النامية بالصلات بين إقامة المشاريع والقدرة التنافسية واستحداث الوظائف.
    The Child Care Act of 1991 acknowledges the links between health and education measures. UN وأضافت أن قانون رعاية الطفل لعام 1991 يقر بالصلات بين الصحة والتدابير التعليمية.
    Awareness of the links between population and sustainable development, however, is clearly growing in both the public and private sectors. UN بيد أن الوعي بالصلات بين السكان والتنمية المستدامة يزداد بوضوح في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.
    Assist the community to acknowledge to linkage between poverty and regular household chores; and seek solutions the existing problems in order to create confidence for parents and guardians in sending female children to school. UN :: مساعدة المجتمع المحلي على الاعتراف بالصلات بين الفقر والأعباء المنزلية العادية، والبحث عن حلول للمشاكل القائمة لإشاعة الثقة لدى الآباء وأولياء الأمور لإرسال بناتهن إلى المدرسة؛
    Promotion of understanding of the interlinkages between freshwater and coasts UN تعزيز الفهم بالصلات بين المياه العذبة والسواحل.
    The connections between inclusion, peace and the achievement of the Millennium Development Goals need to be recognized. UN هناك حاجة إلى الإقرار بالصلات بين الشمول، والسلام وتحقيق أهداف إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more