"بالصيغة التي اقترحها" - Translation from Arabic to English

    • as proposed by the
        
    • the wording proposed by
        
    • as proposed to the Committee
        
    On 11 June 2010 the Working Group met to consider its programme of work for 2010 as proposed by the Chair. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2010، عقد الفريق العامل اجتماعا للنظر في برنامج عمله لعام 2010 بالصيغة التي اقترحها رئيس الفريق.
    The Committee adopted, without a vote, the oral decision as proposed by the Chairman. UN واعتمدت اللجنة بدون تصويت المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    The Committee adopted the oral revisions, as proposed by the Rapporteur of the Special Committee of 24, without a vote. UN واعتمدت اللجنة التنقيحات الشفوية بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص للجنة اﻟ ٢٤، دون إجراء تصويت.
    The Committee adopted, without a vote, the oral decision as proposed by the Chairman. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    59. The CHAIRMAN suggested that the wording proposed by the International Law Commission, as amended by China, should be adopted. UN ٥٩ - الرئيس: اقترح تعديل النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بالصيغة التي اقترحها الصين.
    Some members suggested simplifying draft article 1, paragraph 1, as proposed by the Special Rapporteur, by stating that the draft articles applied to the expulsion of aliens. UN واقترح البعض تبسيط الفقرة 1 من مشروع المادة 1، بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص، بحيث تنص على أن مشاريع المواد تسري على طرد الأجانب.
    Conversely, preference was expressed for the retention of the paragraph as proposed by the sponsor delegation. UN وفي المقابل، جرى الإعراب عن التفضيل لفكرة الإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    The Committtee adopted, without a vote, the oral deci-sion as proposed by the Chairman. UN اعتمدت اللجنة، دون تصويت، المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها رئيس اللجنة.
    The Committee adopted, without a vote, the oral decision as proposed by the Chairman. UN واعتمــدت اللجنــة، دون تصويــت، المقــرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    The Committee adopted with the procedural decision as proposed by the Chairman. UN ووافقت اللجنة على المقرر اﻹجرائي بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    The Committee adopted, without a vote, the oral decision as proposed by the Vice-Chairman. UN واعتمـــدت اللجنــــة، دون تصويت، المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها نائب الرئيس.
    The Committee adopted, without a vote, the draft decisions as proposed by the Chairman. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشاريع المقررات بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    The Committee adopted, without a vote, the draft decision as proposed by the Rapporteur. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروع المقرر بالصيغة التي اقترحها المقرر.
    The Committee adopted, without a vote, the oral decision as proposed by the Chairman. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي بالصيغة التي اقترحها الرئيس.
    The intermediary approach, as proposed by the facilitators, is not very different from the transitional approach that has existed since 1965, when the Security Council was expanded by an additional five non-permanent seats. UN إن النهج الوسيط، بالصيغة التي اقترحها الميسران، لا يختلف كثيرا عن النهج الانتقالي الموجود منذ عام 1965، عندما جرى توسيع مجلس الأمن بخمسة مقاعد غير دائمة.
    In this perspective, the EU urges all CD member States to swiftly adopt the agenda as proposed by the six Presidents of 2007 to be able to start its work immediately. UN وهو، من هذا المنظور، يحث كافة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على أن تعتمد بسرعة جدول الأعمال بالصيغة التي اقترحها الرؤساء الستة لمؤتمر عام 2007 حتى يتسنى البدء بأعمال المؤتمر على الفور.
    Likewise, Part Two bis also needed to be completed, because article 40 bis, as proposed by the Special Rapporteur, distinguished between injured States and those that had a legal interest, but it was necessary to specify what having a legal interest implied. UN كما يجب إتمام الباب الثاني مكرراً لأن المادة 40 مكرراً، بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص، تميِّز بين الدول المضرورة والدول التي لها مصلحة قانونية، ولكن لا بد من تحديد المقصود بالمصلحة القانونية.
    General support was expressed for the inclusion of article 50 bis, as proposed by the Special Rapporteur. UN 335- أُبدي تأييد عام لإدراج المادة 50 مكرراً بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص.
    Adoption of the definition as proposed by the Special Rapporteur would deny States their current flexibility in objecting to reservations. UN فاعتماد التعريف بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص من شأنه أن يحرم الدول من المرونة التي تتمتع بها حاليا في الاعتراض على التحفظات.
    47. During the debate, support was expressed for retaining the paragraph as proposed by the sponsor delegation. UN 47 - وخلال المناقشة، جرى الإعراب عن التأييد للإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    The CHAIRPERSON said that he took it that the Committee wished to replace recommendation 11 with the wording proposed by Mr. O'Flaherty, as amended by Ms. Chanet. UN 72- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن التوصية رقم 11 بالصيغة التي اقترحها السيد أوفلاهرتي حسبما عدلتها السيدة شانيه.
    23. Endorses the United Nations Programme on Space Applications for 2001, as proposed to the Committee by the Expert on Space Applications; UN 23 - تؤيد برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2001، بالصيغة التي اقترحها للجنة الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more