The legislation recognized the pressures which encouraged trafficking, and put in place measures to reintegrate the victims. | UN | ويعترف التشريع بالضغوط التي تشجع على الاتجار، وينص على تدابير لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع. |
In this respect, it is important to recognize the particular pressures on municipal authorities. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من المهم التسليم بالضغوط الشديدة على السلطات البلدية. |
This situation can be explained in part by the pressures exerted upon the victims. | UN | ويُفسَر هذا الوضع بالضغوط التي تمارس على الضحايا. |
They are influenced a great deal by the compounded pressures of poverty and debt repayment. | UN | وهذه تتأثر بقدر كبير بالضغوط المركبة التي يفرضها الفقر وسداد الديون. |
Various payments had had to be made, but that had had nothing to do with political pressure. | UN | وكان يتعين تسديد مختلف الدفعات المستحقة عليها، لكن ذلك لا علاقة له بالضغوط السياسية. |
D. Constraints related to social and cultural pressures 98 20 | UN | دال - العوائق المرتبطة بالضغوط الاجتماعية والثقافية 98 20 |
In addition, it will address issues related to environmental pressures on international waters. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتصدى اليونيدو للمسائل المتعلقة بالضغوط البيئية على المياه الدولية. |
They are raising their voices in growing numbers against those who attempt to silence them with pressures and threats. | UN | وهم يرفعون أصواتهم بأعداد متزايدة ضد الذين يحاولون إسكاتهم بالضغوط والتهديدات. |
Affected as they are by continuing social, economic, cultural and political pressures, women should be enabled to explore new opportunities for education and employment and to balance work and familial responsibilities. | UN | كما يجب تمكين النساء وهن يتأثرن بالضغوط الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية المستمرة من أن يستكشفن فرصا جديدة بالنسبة للتعليم والتوظيف وتحقيق التوازن بين العمل والمسؤوليات اﻷسرية. |
24. The principal gaps identified by the experts on cumulative pressures are: | UN | 24 - وفيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالضغوط التراكمية: |
This was viewed as raising tensions between developed and developing countries with regards to the pressures to reduce CO2 embedded in goods exported from developing countries to developed countries. | UN | واعتُبر أن ذلك يثير التوترات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بالضغوط الممارسة لخفض ثاني أكسيد الكربون الكامن في السلع المصدَّرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |
Advanced remote sensing techniques have also been instrumental in creating early warning systems for increased pest pressures faced by farmers, such as those involving locusts and fungi. | UN | كما ساعدت تكنولوجيات لاستشعار من بعد المتطورة في إنشاء نظم للإنذار المبكر بالضغوط المتزايدة للآفات التي يواجهها المزارعون، مثل آفات الجراد والفطر. |
For the International Tribunal to be held as an enduring success in the implementation of international criminal justice, it must stand by principle, strictly abide by standards of due process and not be swayed by political pressures. | UN | فلكي تبقى المحكمة الدولية مثالا لنجاح دائم في تطبيق العدالة الجنائية الدولية، عليها أن تلتزم بالمبادئ، وأن تتقيد تماما بمعايير الإجراءات المرعية، وأن لا تتأثر بالضغوط السياسية. |
D. Constraints related to social and cultural pressures | UN | دال - العوائق المرتبطة بالضغوط الاجتماعية والثقافية |
In Europe, wage indexing has disappeared, union membership and strength have fallen drastically, and all economies are vulnerable to the intense competitive pressures from the global economy. | UN | ففي أوروبا، لم يعد يؤخذ بحساب الأرقام القياسية للأجور، وأصيبت النقابات بهبوط هائل في عدد أعضائها وفي قوتها، وأصبحت كل الاقتصادات شديدة التأثر بالضغوط التنافسية الشديدة التي يفرضها الاقتصاد العالمي. |
The second challenge relates to the political pressures being brought to bear on such countries to adopt regimes of protection that do not substantially differ from that of patents. | UN | ويتعلق التحدي الثاني بالضغوط السياسية التي يجري حشدها للتأثير على هذه البلدان لاعتماد أنظمة حماية لا تختلف اختلافا جوهريا عن حماية البراءات. |
This performance is reminiscent of 19921993 and pre1988 expansion periods, which were usually followed by a steep decline, highlighting the Palestinian economy's vulnerability to external pressures and shocks. | UN | وهذا الأداء يعيد إلى الأذهان فتـرات التوسع الذي سُجل بين عام 1992 وعام 1993 وقبل العام 1988، وهي فترات كان يعقبها عادة انخفاض حاد، مما يبرز سرعة تأثر الاقتصاد الفلسطيني بالضغوط والصدمات الخارجية. |
The great danger would be our acceptance of the international pressures for us to exchange a halt to the resistance and the Intifadah for a halt to violence rather than for the elimination of the occupation and the restoration of rights. | UN | إن الخطر الكبير يكمن في أن نقبل بالضغوط الدولية، التي تريد منا أن نبادل وقف المقاومة والانتفاضة بوقف العنف، لا بزوال الاحتلال وعودة الحقوق. |
After the visit, non-governmental sources indicated that the Khmers Krom representatives’ failure to make statements had apparently been due to pressure from the security services. | UN | وبعد الزيارة، عللت مصادر غير حكومية عدم تمكن ممثلي الخمير الكروم من الحديث بصراحة بالضغوط الأمنية. |
(f) The need to commence a dialogue and to coordinate efforts with trade unions on measures to protect women in the area of employment, in particular with respect to illegal pressuring of women by employers in relation to pregnancy within a certain period after the commencement of employment; | UN | )و( ضرورة الشروع في إجراء حوار مع نقابات العمال وتنسيق الجهود معها بخصوص التدابير الضرورية لحماية المرأة في مجال العمل، ولا سيما فيما يتصل بالضغوط غير القانونية التي تتعرض لها النساء من جانب أرباب العمل بشأن الحمل خلال فترة زمنية معينة بعد استهلال وظائفهن؛ |
My point is that my life can be very stressful. | Open Subtitles | مقصدي هو أنه يمكن لحياتي ان تكون مليئة بالضغوط |
In acknowledging the commitment of humanitarian workers to addressing the problem, the Task Force also recognizes the constraints under which they operate. | UN | وإذ تقر فرقة العمل بالتزام العاملين في المجالات الإنسانية بمعالجة هذه المشكلة، تقر أيضا بالضغوط التي يعملون في ظلها. |