"بالضلوع في" - Translation from Arabic to English

    • of involvement in
        
    • suspected of being involved in
        
    • with involvement in
        
    He called on HNP to suspend immediately any officer suspected of involvement in the affair. UN ودعا الشرطة الوطنية الهايتية إلى أن توقف عن العمل فورا أي شرطي يتهم بالضلوع في المسألة.
    The reports also accused administrative officials and security forces, notably the Service national de renseignement, of involvement in such actions. UN وتضمنت الأنباء أيضا اتهامات لمسؤولين إداريين وقوات أمنية، خاصة دائرة الاستخبارات الوطنية، بالضلوع في تلك الأعمال.
    This implies, in either event, that the eventual trial of a person accused of involvement in an act of terrorism will meet international standards for a fair and public hearing before an independent and impartial civilian court. UN ويعني ذلك ضمناً أن المحاكمة المحتملة لشخص متهم بالضلوع في عمل إرهابي ينبغي أن تستوفي، في الحالتين، المعايير الدولية لجلسة استماع عادلة وعامة أمام محكمة مدنية مستقلة ونزيهة.
    This provision may be used to inspect the books of the accountants, attorney, barristers or estate agents when there is suspicion of funds being lodged in these accounts by persons suspected of being involved in terrorism. UN ويجوز استخدام هذا النص لتدقيق دفاتر المحاسبين أو الوكلاء أو المحامين أو وكلاء العقارات إذا كان هناك اشتباه في إيداع أشخاص متهميـن بالضلوع في الإرهاب أموالا في هذه الحسابات.
    United States law enforcement agencies maintain lists of organizations and individuals with prior convictions and/or those that are suspected of involvement in illicit firearms possession, production or transportation. UN تحتفظ وكالات إنفاذ القانون بالولايات المتحدة بقوائم المنظمات والأفراد الذين أدينوا في السابق بالضلوع في القيام بصورة غير مشروعة بحيازة الأسلحة أو إنتاجها أو نقلها أو المشتبه في قيامهم بذلك.
    Five years ago, three western countries — the United States of America, Britain and France — accused Libyan citizens of involvement in the Pan American flight 103 accident and the incident involving the French union de tranports aérens (UTA) flight 772. UN ومنذ خمس سنوات مضت، اتهمت دول غربية ثلاث، هي الولايات المتحدة اﻷمريكيــة وبريطانيا وفرنسا، مواطنين ليبيين بالضلوع في حادثة طائرة البانام اﻷمريكية وفي حادثــة طائرة يو. تي. آي الفرنسية.
    To date, they have arrested 81 individuals suspected of involvement in serious crimes, searched more than 800 vehicles and secured over 900 humanitarian aid convoys. UN وقد قاموا، إلى تاريخه، باعتقال 81 فردا متهمين بالضلوع في ارتكاب جرائم خطيرة، وفتشوا 800 مركبة وأمنوا ما يزيد على 900 من قوافل المعونة الإنسانية.
    The State party should ensure that the rights under the Covenant of all persons suspected of involvement in terrorist activities are fully protected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحماية التامة للحقوق المكفولة بموجب أحكام العهد لجميع الأفراد المتهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.
    The State party should ensure that the rights under the Covenant of all persons suspected of involvement in terrorist activities are fully protected. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية التامة للحقوق المكفولة بموجب أحكام العهد لجميع الأفراد المتهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية.
    Following the arrest of three militiamen accused of involvement in the massacre, the National Forces Coalition resumed its participation in the government formation negotiations on 26 August. UN وعقب إلقاء القبض على ثلاثة من أفراد الميليشيات المتهمين بالضلوع في هذه المجزرة، استأنف اتحاد القوى الوطنية مشاركته في المفاوضات المتعلقة بتشكيل الحكومة في 26 آب/أغسطس.
    It also called for the reconstitution of the 415 local electoral commissions, which it accused of involvement in the fraud, and maintained that disarmament and all aspects of the reunification of the country must be accomplished before the elections. UN ودعا الحزب الحاكم أيضا إلى إعادة تشكيل اللجان الانتخابية المحلية وعددها 415 لجنة، وهي اللجان التي اتهمها بالضلوع في الاحتيال، وأكد ضرورة إكمال نزع السلاح وجميع جوانب إعادة توحيد البلاد قبل إجراء الانتخابات.
    Moreover, the country accused by the United States of involvement in the plot against the Saudi Ambassador in Washington has categorically denied such accusations in letters addressed to the General Assembly and the Security Council, affirming that the allegations were false and without any foundation. UN علاوة على ذلك، فقد نفى البلد الذي اتهمته الولايات المتحدة بالضلوع في مؤامرة ضد السفير السعودي في واشنطن بشكل قاطع تلك الاتهامات عبر رسائل وجهها إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن، مؤكدا أن تلك الادعاءات كاذبة ولا أساس لها.
    31. In November 2011, Saif al-Islam Qadhafi, the fugitive son of the former leader of Libya, who had been accused of involvement in mercenary activities by the International Criminal Court, was captured. UN 31 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قُبض على سيف الإسلام القذافي، نجل قائد ليبيا الراحل، الذي كان فارا، والمتهم من قِبَل المحكمة الجنائية الدولية بالضلوع في أنشطة مرتزقة.
    37. Trials of defendants accused of involvement in the June 2010 violence have failed to uphold basic standards for fair trial, in courts both of first and second instance. UN 37- ولم تراع محاكمات المدعى عليهم المتهمين بالضلوع في أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، سواء في محاكم الدرجة الأولى أو الثانية.
    51. On 22 August, two of the nine detainees accused of involvement in the alleged coup were released without charge, including an FDN officer who had publicly confessed to involvement in the alleged plot prior to his detention. UN 51 - وفي 22 آب/أغسطس، أطلق سراح اثنين من المحتجزين التسعة المتهمين بالضلوع في الانقلاب المزعوم دون توجيه أي تهم إليهما، وأحدهما ضابط في قوة الدفاع الوطني اعترف علنا بمشاركته في المؤامرة المزعومة قبل احتجازه.
    32. In September 2012, the High Commissioner stated that the Transitional Authorities should conduct investigations into allegations of arbitrary arrest and detention, enforced disappearances and torture against soldiers accused of involvement in the counter-coup attempt of 30 April 2012. UN 32- وفي أيلول/سبتمبر 2012، قالت المفوضة السامية إن على السلطات الانتقالية إجراء تحقيقات في ادعاءات بتعرض جنود متهمين بالضلوع في محاولة الانقلاب المضاد التي جرت في 30 نيسان/أبريل 2012 للتوقيف والاحتجاز التعسفيين والاختفاء القسري والتعذيب(58).
    42. What was mentioned in paragraph 53 of the report was a legal procedure with the agreement of the Head of Sector IV. Since a number of national staff are accused of involvement in some security incidents, the SAF requested that the identity of all passengers to Wau be checked. UN 42 - وما ذُكر في الفقرة 53 من التقرير هو إجراء قانوني اتخذ بموافقة رئيس القطاع الرابع. وذلك بالنظر إلى أن عددا من الموظفين الوطنيين كانوا قد اتُّهموا بالضلوع في بعض الأحداث المخلة بالأمن. وطلبت القوات المسلحة فحص هوية جميع المسافرين إلى واو.
    In order to identify perpetrators, the Commission decided that there must be a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. UN وبغية تحديد هوية مرتكبي هذه الانتهاكات، قررت اللجنة أنه لا بد من توافر مجموعة مواد موثوق بها تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام شخص بالضلوع في ارتكاب جريمة.
    It concluded that the most appropriate standard was that requiring a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. UN واستنتجت اللجنة أن المعيار الأنسب هو الذي يتطلب توافر مجموعة مواد موثوقة تتسق مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام الشخص بالضلوع في ارتكاب جريمة.
    It concluded that the most appropriate standard was that requiring a reliable body of material consistent with other verified circumstances, which tends to show that a person may reasonably be suspected of being involved in the commission of a crime. UN واستنتجت اللجنة أن المعيار الأنسب هو الذي يتطلب توافر مجموعة مواد تكون متسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها وتنحو إلى إظهار جواز ومعقولية اتهام الشخص بالضلوع في ارتكاب جريمة().
    Charged with involvement in the massacres in Ngoma and Matyazo. UN اتهــم بالضلوع في المذابح التي وقعت في نغوما وماتيازو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more