"بالضمانات الإجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural guarantees
        
    • procedural safeguards
        
    • due process
        
    Indeed, that requirement is surely the very condition for aliens to invoke the other procedural guarantees. UN وعلاوة على ذلك، أليس هذا الالتزام شرطا في حد ذاته لاستظهار الأجنبي بالضمانات الإجرائية الأخرى؟
    One area of concern related to procedural guarantees and compliance with articles 9, 10 and 14 of the Covenant. UN وتتعلق أحد مجالات القلق بالضمانات الإجرائية والامتثال للمواد 9 و10 و14 من العهد.
    There should be two separate paragraphs, one dealing with remedies, the other with procedural guarantees. UN ولا بد من وجود فقرتين منفصلتين، تتناول إحداهما سبل الانتصاف، وتتعلق الأخرى بالضمانات الإجرائية.
    The judiciary could verify compliance with the procedural safeguards. UN ويمكن للقضاء أن يحقق في التقيد بالضمانات الإجرائية.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards could never be made subject to measures that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN وأحكام العهد المتعلقة بالضمانات الإجرائية لا يمكن أن تخضع مطلقاً لتدابير قد تؤدي إلى الالتفاف على حماية الحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of nonderogable rights. UN وقد لا تخضع أبداً أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير الجائز تقييدها.
    Similarly, the conclusions of the Board of Auditors had been very clear with regard to due process. UN وعلى غرار ذلك، فإن الاستنتاجات التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات كانت واضحة جدا في ما يتعلق بالضمانات الإجرائية الواجبة.
    Furthermore, the necessary procedural guarantees must be recognized. UN كما أنه يجب الإقرار بالضمانات الإجرائية اللازمة.
    The protection of human rights for seafarers must be given special attention, given the frequent violations relating to procedural guarantees. UN ولا بد أن يولى اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان للملاحين، نظرا للانتهاكات المتكررة المتصلة بالضمانات الإجرائية.
    As detailed in the chapter on procedural guarantees above, a number of disciplinary complaints have been filed and processed against police officers. UN وكما يوضح الفصل الخاص بالضمانات الإجرائية أعلاه تم تقديم عدد من الشكاوى التأديبية للنظر فيها ضد ضباط الشرطة.
    It welcomed the broader procedural guarantees, measures to avoid police abuse and the moratorium on the death penalty. UN ورحّبت كوستاريكا بالضمانات الإجرائية الأوسع نطاقاً، وبالتدابير المتخذة لتجنب تجاوزات الشرطة، وبالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    The trial of civilians in military courts is prima facie inconsistent with international human rights standards, in particular with regard to procedural guarantees pertaining to fair trial. UN ومبدئياً لا تتماشى محاكمة المدنيين في محاكم عسكرية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. UN وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية.
    It is also concerned that persons who are subjected to forced return do not enjoy effective procedural guarantees to access legal remedies or access to the asylum procedure and that they do not have free legal aid or effective information provided through interpretation services. UN وتشعر بالقلق أيضاً من أن الأشخاص الذين يتعرضون للإعادة القسرية لا يتمتعون بالضمانات الإجرائية الفعالة للوصول إلى سُبُل الانتصاف القانونية أو إلى إجراء اللجوء وعدم حصولهم على المساعدة القانونية المجانية أو المعلومات الفعَّالة المقدَّمة عن طريق خدمات الترجمة الشفوية.
    It is therefore unreasonable to maintain that he was arbitrarily detained, since he was free to exercise his procedural guarantees and he was given a public, impartial and independent hearing. UN ولا يمكن بالتالي الادعاء بأنه قد احتُجز تعسفاً، حيث إنه قد أُتيح له أن يمارس بحرية حقه في التمتع بالضمانات الإجرائية وفصلت في قضيته محكمة علنية ونزيهة ومستقلة.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN وقد لا تخضع أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية على الإطلاق لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير التقييدية.
    Generally speaking, the articles on procedural safeguards are very numerous and varied; we shall mention just some of them. UN وبشكل عام فإن المواد المتعلقة بالضمانات الإجرائية كثيرة جداً ومتنوعة، وسنأتي على ذكر بعضها.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN وقد لا تخضع أبداً أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير الجائز تقييدها.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN وقد لا تخضع أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية على الإطلاق لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير التقييدية.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN وقد لا تخضع أبداً أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير الجائز تقييدها.
    The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards may never be made subject to measures that would circumvent the protection of non-derogable rights. UN وقد لا تخضع أبداً أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير الجائز تقييدها.
    The only due process issue raised by the author was the narrower appeal of conviction and sentence allowed under Pennsylvanian law. UN والمسألة الوحيدة بالضمانات الإجرائية التي أثارها صاحب البلاغ هي الإمكانيات المحدودة التي يتيحها قانون بنسيلفانيا المتعلقة بالإدانة والعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more