"بالضمانات القانونية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • fundamental legal safeguards
        
    • basic legal safeguards
        
    It recommended that Kuwait ensure that all detainees were afforded all fundamental legal safeguards from the very outset of the detention. UN وأوصت بأن تضمن الكويت تمتع جميع المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية منذ بدء الاحتجاز(110).
    11. The Committee is concerned at restrictions in the enjoyment of fundamental legal safeguards against torture and ill-treatment as a result of the introduction of new laws and amendments to the 2005 Code of Criminal Procedure. UN 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على التمتع بالضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة، من جراء اعتماد قوانين جديدة وإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية لعام 2005.
    CAT expressed concern at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police were not being observed. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها للادعاءات التي تفيد بعدم التقيد بالضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة(126).
    (8) The Committee is concerned about allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police, including habeas corpus rights, are not being observed. UN (8) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى عدم التقيد بالضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، بما في ذلك حقوق المثول أمام المحكمة.
    The State party should ensure that the Gacaca courts system is compatible with the international human rights obligations of the State party, in particular obligations under the Convention relating to basic legal safeguards for a fair trial, and ensure that the remaining cases before the Gacaca are conducted in conformity with these standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.
    (b) Ensure that persons deprived of their liberty enjoy fundamental legal safeguards from the very outset of their detention and have recourse to an independent complaints procedure; UN (ب) ضمان تمتع الأشخاص المحرومين من حريتهم بالضمانات القانونية الأساسية منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم وضمان تمكنهم من اللجوء إلى إجراء مستقل لتقديم الشكاوى؛
    (b) Ensure that persons deprived of their liberty enjoy fundamental legal safeguards from the very outset of their detention and have recourse to an independent complaints procedure; UN (ب) ضمان تمتع الأشخاص المحرومين من حريتهم بالضمانات القانونية الأساسية منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم وضمان تمكنهم من اللجوء إلى إجراء مستقل لتقديم الشكاوى؛
    (11) The Committee is concerned at restrictions in the enjoyment of fundamental legal safeguards against torture and ill-treatment as a result of the introduction of new laws and amendments to the 2005 Code of Criminal Procedure. UN (11) تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على التمتع بالضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة، من جراء اعتماد قوانين جديدة وإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية لعام 2005.
    (a) Take all necessary measures to ensure, in law and in practice, that all persons who are deprived of their liberty are afforded fundamental legal safeguards from the outset of police custody, in the light of the Committee's general comment No. 2 (2008) on the implementation by States parties of article 2, namely: UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتكفل من الناحية القانونية والعملية تمتع كل الأشخاص سُلبوا حريتهم، منذ اللحظات الأولى للحبس الاحتياطي، بالضمانات القانونية الأساسية في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2(2008)، أي:
    (a) Take all necessary measures to ensure, in law and in practice, that all persons who are deprived of their liberty are afforded fundamental legal safeguards from the outset of police custody, in the light of the Committee's general comment No. 2 (2008) on the implementation by States parties of article 2, namely: UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتكفل من الناحية القانونية والعملية تمتع كل الأشخاص الذين سُلبوا حريتهم، منذ اللحظات الأولى لاحتجازهم لدى الشرطة، بالضمانات القانونية الأساسية في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 2(2008)، أي:
    With regard to the situation in Belarus, the Committee against Torture stated its deep concern at reports that some death row prisoners were not provided with fundamental legal safeguards (CAT/C/BLR/CO/4, para. 27). UN وفيما يتعلق بالوضع في بيلاروس، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض السجناء المحكوم عليهم بالإعدام لا يتمتعون بالضمانات القانونية الأساسية (CAT/C/BLR/CO/4، الفقرة 27).
    The State party should ensure that the Gacaca courts system is compatible with the international human rights obligations of the State party, in particular obligations under the Convention relating to basic legal safeguards for a fair trial, and ensure that the remaining cases before the Gacaca are conducted in conformity with these standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.
    In 2011, the Committee against Torture (CAT) noted with regret that the system of incommunicado detention had not been reviewed with a view to its abolition, and remained disappointed to learn that incommunicado detainees were not afforded the basic legal safeguards. UN وفي عام ٢٠١١، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بأسف أن نظام الحبس الانفرادي لم يُستعرض بهدف إلغائه، وأعربت عن استمرار خيبتها لمّا علمت أن المحتجز في الحبس الانفرادي لا يتمتع بالضمانات القانونية الأساسية(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more