"بالطائرات العمودية" - Translation from Arabic to English

    • helicopter
        
    • helicopters
        
    Contact with other types of patrols, such as foot or helicopter patrols, was rare. UN ونادرا ما يحتك بأنواع الدوريات الأخرى، مثل الدوريات الراجلة أو الدوريات بالطائرات العمودية.
    The provision of adequate helicopter transportation in preparation for the elections is essential. UN فتوفير وسائل كافية للنقل بالطائرات العمودية استعدادا للانتخابات أساسي جدا.
    In the interim, a concept of operations has been developed that entails a combination of foot and standing patrols augmented by helicopter observation. UN وفي غضون ذلك، تم وضع مفهوم للعمليات يجمع بين الدوريات الراجلة والثابتة التي تعززها المراقبة بالطائرات العمودية.
    Civilian deaths attributed to aerial attacks resulted mostly from attacks by helicopters. UN وكانت معظم وفيات المدنيين التي تُعزى إلى الهجمات الجوية ناتجة عن هجمات بالطائرات العمودية.
    Critical shortfalls also remain in military utility and armed helicopters. UN وهناك أيضا أوجه نقص رئيسية متبقية فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية المسلحة والمتعددة الأغراض.
    The output was higher than planned owing to more emphasis being placed on helicopter reconnaissance operations UN كان عدد النواتج أكثر من العدد المقرر بسبب إيلاء مزيد من التركيز على عمليات الاستطلاع بالطائرات العمودية
    UNIFIL continued to carry out regular helicopter patrols in its area of operations. UN واستمرت اليونيفيل في القيام بدوريات منتظمة بالطائرات العمودية في منطقة عملياتها.
    In particular, the timely provision of helicopter transport is essential for carrying out investigations. UN وتوفير النقل بالطائرات العمودية في الوقت اللازم مسألة أساسية بصورة خاصة للاضطلاع بالتحقيقات.
    Moreover, some of the islands, villages and towns can only be reached by helicopter. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الجزر والقرى والمدن لا يمكن الوصول اليه إلا بالطائرات العمودية.
    Savings for the painting of the six helicopters was the result of the reduction in helicopter requirements for the Mission. UN نتجت الوفورات في الطلاء الخاص بالطائرات العمودية الست إلى انخفاض احتياجات البعثة من الطائرات العمودية.
    MONUSCO launched 18 attack helicopter missions firing 620 rockets, four missiles and 492 rounds of 30-mm ammunition. UN ونفذت البعثة 18 مهمة بالطائرات العمودية الهجومية أطلقت خلالها 620 قذيفة، وأربعة صواريخ، و 492 طلقة من الذخيرة عيار 30 ملم.
    The Committee was further informed that the total number of operational flight hours would actually increase, since each helicopter patrol was now longer than it was previously. UN وكذلك أبلغت اللجنة بأن مجموع عدد ساعات الطيران العملياتي سيزداد فعلا، نظرا لأن كل دورية بالطائرات العمودية ستستمر الآن لفترة أطول مما كانت عليه سابقا.
    United Nations military observers from 9 team sites conducted 541 helicopter flights for the inspection of 1,054 personnel at headquarters and 7,127 personnel at subordinate unit locations of both parties UN أجرى مراقبو الأمم المتحدة العسكريون انطلاقا من 9 مواقع للأفرقة 541 عملية استطلاع بالطائرات العمودية لتفتيش 054 1 فردا في المقار و 127 7 فردا في مواقع الوحدات الفرعية التابعة لكلا الطرفين
    As an alternative, the three utility helicopter units and the aerial surveillance unit approved in the force requirement were partially facilitated through commercial air charter agreements. UN وكبديل عن ذلك، فقد تم جزئيا تيسير تلبية الاحتياجات المعتمدة للقوة فيما يتعلق بالطائرات العمودية المتعددة الاستخدامات الثلاث ووحدة المراقبة الجوية، وذلك من خلال اتفاقات تجارية لاستئجار الطائرات.
    helicopter support is critical for movements between Baghdad International Airport and the international zone, and for other movements within Iraq. UN فللدعم بالطائرات العمودية أهمية بالغة بالنسبة للتحركات بين مطار بغداد الدولي والمنطقة الدولية، وللتحركات الأخرى داخل العراق.
    No positioning/depositioning costs for helicopters had been provided in the mandate period. UN لم ترصد أي اعتمادات لتغطية تكاليف النقل الى منطقة البعثة واﻹعادة منها بالطائرات العمودية خلال فترة الولاية.
    No provision is required in respect of the remaining eight MI-8 utility helicopters UN وليست هناك حاجة الى اعتماد فيما يتعلق بالطائرات العمودية الثمانية المتبقية المخصصة للخدمات من طراز MI-8.
    UNAMID also continued to experience the adverse operational effects of shortfalls in aviation capability, in particular with regard to military medium-utility helicopters. UN ولا تزال العملية المختلطة تعاني أيضا من الآثار السلبية من الناحية التشغيلية بسبب نقص القدرات في مجال الطيران، ولا سيما فيما يتعلق بالطائرات العمودية العسكرية متوسطة الخدمة.
    The negative impact of a lack of critical resources is most obvious with respect to military utility and armed helicopters, where shortages continue to threaten the ability of peacekeeping operations to effectively implement their mandates. UN والأثر السلبي لعدم توافر الموارد الحيوية يتجلى أكثر ما يتجلى فيما يتعلق بالطائرات العمودية للنقل العسكري والطائرات العمودية المسلحة، حيث لا يزال النقص يهدد قدرة عمليات حفظ السلام على تنفيذ ولاياتها بفعالية.
    I count on the Government of the Sudan to ensure its implementation at all levels of Government, both local and national, including the agreement it subsequently reached with Under-Secretary-General Le Roy to complete implementation of the agreement on white helicopters within two weeks of the agreement. UN وأعوّل على حكومة السودان أن تكفل تنفيذه على مستويات الحكومة كافةً، على كل من الصعيد المحلي والوطني، بما في ذلك الاتفاق الذي توصلت إليه لاحقا مع وكيل الأمين العام لوروا لإتمام تنفيذ الاتفاق المتعلق بالطائرات العمودية البيضاء في غضون أسبوعين من إبرامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more