"بالطابع الإجرامي" - Translation from Arabic to English

    • the criminal nature
        
    • the criminal character
        
    • criminal nature of
        
    • the unlawful nature
        
    • criminal character of
        
    The Committee recommends that the State party continue to increase public awareness of the criminal nature of domestic violence and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    The Committee recommends that the State party continue to increase public awareness of the criminal nature of domestic violence and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Intensify its efforts to sensitize and train medical professionals on the criminal nature of pre-natal sex selection with a view to ensuring stringent enforcement of the legal prohibition of such practice. UN تكثيف جهودها من أجل توعية وتدريب العاملين في المجال الطبي بالطابع الإجرامي لانتقاء نوع جنس الجنين وذلك من أجل ضمان التنفيذ الصارم للحظر القانوني على هذه الممارسة.
    1. The guidelines for crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property and other related offences have been developed in recognition of the criminal character of such offences and their devastating consequences for the cultural heritage of humankind. UN 1- أُعدَّت المبادئ التوجيهية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى إقراراً بالطابع الإجرامي لهذه الجرائم ولتبعاتها الجسيمة على التراث الثقافي للإنسانية.
    In these guidelines, the Government recognizes the socially unacceptable and criminal nature of all forms of sexual assault. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، تُسلم الحكومة بالطابع الإجرامي وغير المقبول اجتماعيا لجميع أشكال العنف الجنسي.
    (b) Continue its efforts to generate public awareness of the unlawful nature of the sexual exploitation of women and children; UN (ب) أن تواصل الاضطلاع بأنشطة توعية السكان بالطابع الإجرامي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    It was further stated that no cases have yet been brought before the courts, and Ugandan authorities stated that awareness of the criminal nature of such behaviour among the private sector was very rare. UN وقد ذُكر أيضا أنه لم تعرض على المحاكم بعد أي قضية من هذا القبيل، وأفادت السلطات الأوغندية بأن الوعي بالطابع الإجرامي لهذا السلوك في القطاع الخاص نادر للغاية.
    The State party is also encouraged to pursue public education campaigns to sensitize the population to the criminal nature of such acts, and to promote a culture of tolerance. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح.
    The State party is also encouraged to pursue public education campaigns to sensitize the population to the criminal nature of such acts, and to promote a culture of tolerance. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح.
    The Committee also urges the Macao Special Administrative Region to take effective measures to provide training for law enforcement personnel and judges regarding the criminal nature of domestic violence. UN كما تحث اللجنة منطقة ماكاو على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي.
    The Committee also urges MSAR to take effective measures to provide training for law enforcement personnel and judges regarding the criminal nature of domestic violence. UN كما تحث اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على اتخاذ تدابير فعالة لتوفير التدريب للموظفين المسؤولين عن حماية القانون والقضاة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي.
    (c) Provide training to the police force with regard to the criminal nature of the excessive use of force. UN (ج) توفير التدريب لقوة الشرطة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للإفراط في استخدام القوة.
    (c) Provide training to the police force with regard to the criminal nature of the excessive use of force. UN (ج) توفير التدريب لقوة الشرطة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للإفراط في استخدام القوة.
    c) Provide training to the police force with regard to the criminal nature of the excessive use of force. UN (ج) توفير التدريب لقوة الشرطة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للإفراط في استخدام القوة.
    (c) Maintain its efforts to make the general public aware of the criminal nature of the sexual exploitation of women and children; UN (ج) أن تواصل بذل جهودها لتوعية الجمهور عموماً بالطابع الإجرامي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    (c) Maintain its efforts to make the general public aware of the criminal nature of the sexual exploitation of women and children; UN (ج) أن تواصل بذل جهودها لتوعية الجمهور عموماً بالطابع الإجرامي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    Intensify its efforts to sensitize and train medical professionals on the criminal nature of prenatal sex selection with a view to ensuring stringent enforcement of the legal prohibition of such practice (Liechtenstein); UN 138-155- تكثيف جهودها من أجل توعية وتدريب العاملين في المجال الطبي بالطابع الإجرامي لانتقاء نوع جنس الجنين وذلك من أجل ضمان التنفيذ الصارم للحظر القانوني على هذه الممارسة (ليختنشتاين)؛
    1. The International Guidelines for Crime Prevention and Criminal Justice Responses with Respect to Trafficking in Cultural Property and Other Related Offences have been developed in recognition of the criminal character of such offences and their devastating consequences for the cultural heritage of humankind. UN 1 - أعدت المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى إقرارا بالطابع الإجرامي لهذه الجرائم ولتبعاتها الجسيمة على التراث الثقافي للإنسانية.
    1. The guidelines for crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property and other related offences have been developed in recognition of the criminal character of such offences and their devastating consequences for the cultural heritage of humankind. UN مقدِّمة 1- أُعدَّت المبادئ التوجيهية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم أخرى إقراراً بالطابع الإجرامي لهذه الجرائم ولتبعاتها الجسيمة على التراث الثقافي للإنسانية.
    1. The International Guidelines for Crime Prevention and Criminal Justice Responses with Respect to Trafficking in Cultural Property and Other Related Offences have been developed in recognition of the criminal character of such offences and their devastating consequences for the cultural heritage of humankind. UN 1 - أعدت المبادئ التوجيهية الدولية بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم أخرى إقرارا بالطابع الإجرامي لهذه الجرائم ولتبعاتها الجسيمة على التراث الثقافي للإنسانية.
    (b) Continue its efforts to generate public awareness of the unlawful nature of the sexual exploitation of women and children; UN (ب) أن تواصل الاضطلاع بأنشطة توعية السكان بالطابع الإجرامي للاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    I fundamentally disagree with such an argument, which insufficiently recognizes the ultimately criminal character of terrorist acts. UN وأنا لا أتَّفق البتَّة مع هذه الحجة التي لا تعترف على الوجه الكافي بالطابع الإجرامي المطلق للأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more