It is hoped that the Human Rights Day would serve as a reminder of our commitment to the universality of human rights and the elimination of poverty. | UN | ومن المأمول أن يكون يوم حقوق الإنسان بمثابة رسالة تذكير بالتزامنا بالطابع العالمي لحقوق الإنسان والقضاء على الفقر. |
We acknowledge the universality and indivisibility of human rights. | UN | وإننا نقر بالطابع العالمي لحقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزؤ. |
The United Nations has recognized the global nature of these issues, focusing efforts on satisfying the needs of embittered global youth. | UN | وقد سلّمت الأمم المتحدة بالطابع العالمي لهذه القضايا، وتركز الجهود على تلبية احتياجات الشباب الساخط في كل أنحاء العالم. |
In recognizing the global nature of the problem, the drafters of the treaty tried to ensure participation by all countries. | UN | وباعتراف واضعي الاتفاقية بالطابع العالمي للمشكل، فإنهم سعوا إلى ضمان مشاركة كافة البلدان. |
I ask all Member States to consider participating in these mechanisms in recognition of the universal character of humanitarian action. | UN | وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني. |
In the light of all this, my delegation welcomes the universal nature of the Cairo Programme of Action, which represents the collective commitment of all countries in the field of population and development. | UN | وفي ضوء هذا كله، يرحب وفدي بالطابع العالمي لبرنامج عمل القاهرة، الذي يمثل التزاما جماعيا لكافة البلدان في ميدان السكان والتنمية. |
The promotion of the universality of human rights achieved a significant breakthrough with the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | لقد حقق النهوض بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان طفرة هامة بفضل إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Nigeria was a party to all major international human rights instruments and believed in the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms. | UN | وقال إن نيجيريا طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية وإنها تؤمن بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبعدم قابليتها للتجزئة. |
There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. | UN | وكانت هنالك إشادة بالطابع العالمي للجمعية الجديدة، التي قال أحد الممثلين إنها ترمز إلى بلوغ المجتمع البيئي العالمي سن الرشد. |
She recalled that the World Conference on Human Rights in Vienna had acknowledged the universality, indivisibility and interdependence of all human rights including the right to development and that the three United Nations pillars of development, peace and security and human rights, were equally important. | UN | وذكرت بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا اعترف بالطابع العالمي وغير القابل للتجزئة والمترابط لجميع حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية وأن دعائم الأمم المتحدة الثلاث المتمثلة في التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان دعائم متكافئة الأهمية. |
The recognition of the universality, indivisibility and interdependence of all rights of the human being, and of the importance of various historical, cultural and religious traditions had also been among the major topics discussed at the Conference. | UN | وقال إن الاعتراف بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وبعدم قابليتها للتجزئة وبترابطها وبأهمية كل تراث تاريخي وثقافي وديني قد كان من بين النقاط البارزة التي تطرق إليها المؤتمر. |
Never in the history of the world has the awareness of the global nature of the basic issues been as strong as it is today. | UN | ولم يحدث في تاريخ العالم أن كان الوعي بالطابع العالمي للقضايا الرئيسية في مثل قوته اليوم. |
A clear sense of the global nature of many family issues has also evolved, highlighting the need for regional and international cooperation. | UN | وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي. |
Consensus on the social aspects of development required a willingness to recognize the global nature of the social crisis, an ability to avoid rhetoric and a real commitment to concrete action. | UN | ويقتضي توافق في اﻵراء بشأن الجوانب الاجتماعية للتنمية رغبة في الاعتراف بالطابع العالمي لﻷزمة الاجتماعية، والقدرة على تجنب الكلام الطنان والالتزام الحقيقي بالعمل الملموس. |
Neither national and regional particularities nor historical, cultural and religious backgrounds should be invoked to undermine the universal character of those instruments. | UN | ولا يجوز الاستناد إلى الخصوصيات التاريخية والثقافية والدينية والوطنية واﻹقليمية للمساس بالطابع العالمي لهذه الصكوك. |
Several speakers had rightly reminded the Board of the universal character of UNIDO. | UN | وأردف قائلا ان عدة متحدثين كانوا محقين في تذكير المجلس بالطابع العالمي الذي تتميز به اليونيدو . |
My delegation is unwavering in its belief in the universal character of UNCLOS and that large parts of it constitute customary international law binding on all States, whether State party or not. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بالطابع العالمي لاتفاقية قانون البحار، وبأن أجزاء كبيرة منها تشكِّل قانونا عرفيا دوليا ملزما لكل الدول، أكانت دولا أطرافا أم لا. |
Peru had recognized the universal nature of human rights by ratifying the relevant international instruments, which had been integrated into its internal legislation, contributing to achieving the full enjoyment of human rights. | UN | وكانت بيرو أقرت بالطابع العالمي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على الصكوك الدولية التي أدرجت في تشريعاتها الداخلية، وهو ما ساهم في تحقيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
UNV proactively raised awareness of the universal nature of volunteerism. | UN | 21 - بادر برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نحو استباقي إلى التوعية بالطابع العالمي للعمل التطوعي. |