The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة. |
The State party should adopt specific legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً محدداً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وبذلك تعترف رسمياً بالطبيعة الخاصة للتمييز ضد المرأة. |
The new partnership agreement between the African, Caribbean and Pacific States (ACP) and the European Union, as endorsed in Doha, was critical because it recognized the special nature of trade relations between the entities, and could be considered a model for North-South trade cooperation. | UN | وأردف قائلا إن اتفاق الشراكة الجديدة بين الدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي، بصيغتها التي أُقرت في الدوحة، جوهرية لأنها تعترف بالطبيعة الخاصة للعلاقات التجارية بين الكيانات، ويمكن أن تعتبر نموذجا للتعاون التجاري بين الشمال والجنوب. |
The Committee takes note of the particular nature of the State party, its vast geographical land area, with very low population density. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالطبيعة الخاصة للدولة الطرف ومساحتها الجغرافية الشاسعة وكثافتها السكانية المنخفضة للغاية. |
103. The Committee acknowledges the particular nature of the geographical configuration of the State party, which is comprised of 1,190 coral islands grouped into 26 atolls, and the challenges faced by the State party in implementing adequate programmes and services for children living in atolls, which are in many instances isolated and difficult to reach. | UN | 103- تسلم اللجنة بالطبيعة الخاصة للتضاريس الجغرافية للدولة الطرف التي تتكون من أكثر من 190 1 جزيرة مرجانية مجمعة في شكل 26 شعبة حلقية، وبالتحديات التي تواجهها في تنفيذ البرامج وتوفير الخدمات الملائمة للأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية التي هي في كثير من الحالات مناطق معزولة يصعب الوصول إليها. |
It is important that national regulation address the specific nature and characteristics of the State's space sector, as well as its general economic framework to the extent that it provides the context in which the space sector may further expand. | UN | ومن المهم أن يُعنى التنظيم الرقابي الوطني بالطبيعة الخاصة بقطاع الفضاء التابع للدولة المعنية والمواصفات التي تميّزه عن غيره من القطاعات، وكذلك بإطاره الاقتصادي العام، بقدر ما يوفّر السياق الذي يتسنى فيه مواصلة توسيع نطاق القطاع الفضائي. |
The in-service training contains elements designed to raise staff awareness of the specific nature of this type of crime and to provide a recap of the legal and regulatory position. | UN | ويشمل التدريب المستمر الأعمال المخصصة لتوعية العاملين بالطبيعة الخاصة لهذا النوع من الجنوح والتذكير بالأحكام القانونية التنظيمية. |
The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others. | UN | وتسلم اللجنة بالطبيعة الخاصة لعقود حصص الإعاشة، من حيث أنها تشمل عادة سلسلة من الأنشطة، يمكن أن تتضمن الاقتناء والإيصال والتخزين المركزي وتجزئة العبوات الضخمة، وإعادة التعبئة، والتوزيع على أفراد الوحدات، والتبريد، ضمن أنشطة أخرى. |
4. The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in its decision III/11, recognized the special nature of agricultural biodiversity, its distinctive features, and problems needing distinctive solutions. | UN | 4 - وقد أقر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في مقرره ثالثا/11، بالطبيعة الخاصة للتنوع البيولوجي الزراعي وسماته المتميزة ومشاكله التي تحتاج إلى حلول متميزة. |
the special nature and requirements of these activities need to be recognized for their profitability to be improved and to ensure their successful development at other duty stations, especially at field level, as proposed above. | UN | 83- وينبغي الاعتراف بالطبيعة الخاصة لهذه الأنشطة ومتطلباتها لكي يتسنى تحسين ربحيتها وضمان النجاح في تطويرها في مقار العمل الأخرى، وبخاصة على المستوى الميداني، حسبما هو مقترح أعلاه. |
Her participation as head of the Costa Rican delegation was notable at the World Conference on Human Rights in June 1993, where recognition was achieved of the special nature of the human rights of women. | UN | وكانت مشاركتها بوصفها رئيسة وفد كوستاريكا ملحوظة في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، حيث تم الاعتراف بنجاح بالطبيعة الخاصة لحقوق الإنسان للمرأة. |
The Convention on Biological Diversity has recognized the special nature of agricultural biodiversity, its distinctive features and problems needing distinctive solutions. | UN | ٨٣ - أقرت اتفاقية التنوع البيولوجي بالطبيعة الخاصة للتنوع اﻹحيائي الزراعي وبسماته ومشاكله المتميزة التي تقتضي حلولا متميزة. |
General Assembly resolutions 2065 (XX) and 3160 (XXVIII) recognized the special nature of the problem and the presence of a dispute over the sovereignty over those islands between Argentina and the United Kingdom that could be resolved solely on the basis of dialogue and negotiations. | UN | وقد اعترف قرارا الجمعية العامة 2065 (د-20) و 3160 (د-28) بالطبيعة الخاصة لهذه المشكلة وبوجود نزاع حول السيادة على تلك الجزر بين الأرجنتين والمملكة المتحدة لا يمكن حله إلا على أساس الحوار والمفاوضات. |
200. The Committee takes note of the particular nature of the State party, its geographical configuration comprising 1,190 islands, out of which only approximately 200 are inhabited, the relatively small population composed of a number of different and isolated communities, as well as changes in the economic structures and rapid population growth. | UN | ٠٠٢- تحيط اللجنة علماً بالطبيعة الخاصة للدولة الطرف، وتشكيلها الجغرافي المكون من ٠٩١ ١ جزيرة ليس مسكوناً منها سوى ما يقرب من ٠٠٢، والصغر النسبي لعدد سكانها وكونهم يتألفون من عدد من المجتمعات المحلية المختلفة والمنعزلة، فضلاً عن التغيرات الحاصلة في الهياكل الاقتصادية والنمو السكاني السريع. |
188. The Committee takes note of the particular nature of the State party, its geographical configuration comprising 1,190 islands, out of which only approximately 200 are inhabited, the relatively small population composed of a number of different and isolated communities, as well as changes in the economic structures and rapid population growth. | UN | 188- تحيط اللجنة علماً بالطبيعة الخاصة للدولة الطرف، وتشكيلها الجغرافي المكون من 190 1 جزيرة ليس مسكوناً منها سوى ما يقرب من 200، والصغر النسبي لعدد سكانها وكونهم يتألفون من عدد من المجتمعات المحلية المختلفة والمنعزلة، فضلاً عن التغيرات الحاصلة في الهياكل الاقتصادية والنمو السكاني السريع. |
93. The Committee takes note of the particular nature of the State party, its geographical configuration comprising 330 islands, the relatively small population composed of a number of different and isolated communities, as well as the recent changes in the economic structure. | UN | 93- تحيط اللجنة علماً بالطبيعة الخاصة للدولة الطرف، وتشكيلها الجغرافي المؤلف من 330 جزيرة، وبالضآلة النسبية لحجم سكانها المؤلفين من عدد من المجتمعات المحلية المختلفة والمنعزلة، فضلاً عن التغييرات الحديثة في البنية الاقتصادية. |
105. The Committee takes note of the particular nature of the State party, its geographical configuration comprising 330 islands, the relatively small population composed of a number of different and isolated communities, as well as the recent changes in the economic structure. | UN | ٥٠١- تحيط اللجنة علماً بالطبيعة الخاصة للدولة الطرف، وتشكيلها الجغرافي المؤلف من ٠٣٣ جزيرة، وبالضآلة النسبية لحجم سكانها المؤلفين من عدد من المجتمعات المحلية المختلفة والمنعزلة، فضلاً عن التغييرات الحديثة في التركيب الاقتصادي. |
14. Draft article 15 required further work, since it involved the specific nature of international organizations. | UN | 14 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 15 يتطلب مزيدا من العمل، إذا أنه يتعلق بالطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية. |
In adopting this strategy, the Government of Québec recognizes the specific nature of the problems faced by some women in the labour market, in particular Aboriginal women, immigrant women, women members of visible minorities, heads of single-parent families, pregnant teenagers or young mothers, and women with disabilities. | UN | وباعتماد هذه الاستراتيجية، تسلم حكومة كيبك بالطبيعة الخاصة بالمشاكل التي تواجهها بعض النساء في سوق العمل، وبخاصة نساء الشعوب الأصلية، والنساء المهاجرات، والنساء أعضاء الأقليات الظاهرة، ورئيسات الأسر القائمة التي ترعاها والدة وحيدة، والمراهقات والأمهات الصغيرات الحوامل، والنساء المعاقات. |
17. These factors, coupled with the specific nature of the work performed by the Executive Office and the currently approved level of staff, have not enabled it to complete effectively all of its assigned tasks. | UN | ١٧ - وقد أدت هذه العوامل، مقترنة بالطبيعة الخاصة لﻷعمال التي يؤديها المكتب التنفيذي، والمستوى المعتمد حاليا لملاك الموظفين، إلى عدم تمكين المكتب من أن ينجز على الوجه الفعال جميع المهام المسندة اليه. |
Criterion of a particular nature of client activities | UN | المعيار المتعلق بالطبيعة الخاصة لأنشطة العميل |