"بالطب التقليدي" - Translation from Arabic to English

    • traditional medicine
        
    • traditional medicines
        
    • conventional medicine
        
    These practices are linked to the traditional medicine that has long been used by farmers in Rwanda. UN وترتبط هذه الممارسات بالطب التقليدي الذي يطبقه المزارعون منذ زمن طويل في رواندا.
    The traditional medicine Team includes a focus on indigenous medicines. UN ومن المجالات التي يركز عليها الفريق المعني بالطب التقليدي مسألة اﻷدوية المحلية.
    :: Research in traditional medicine and IKS UN :: البحوث المتعلقة بالطب التقليدي ونظم معرفة السكان الأصليين
    States parties should encourage the role of these workers by providing them with the necessary means and training in order to enable that conventional medicine be used by indigenous communities in a way that is mindful of their culture and traditions. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع هؤلاء العمال على أداء دورهم من خلال تزويدهم بالوسائل الضرورية والبرامج التدريبية كي تنتفع المجتمعات الأصلية بالطب التقليدي على نحو يتفق وثقافتها وعاداتها.
    Research in traditional medicine and IKS UN :: البحوث المتعلقة بالطب التقليدي ونظم معرفة السكان الأصليين
    In countries using modern health systems, traditional medicine, for example, is not taken into consideration, and often suffers from negative stereotypes. UN ففي البلدان التي تستخدم النظم الصحية الحديثة مثلا، لا يُعتد بالطب التقليدي وكثيرا ما يُنظر إليه من منظور القوالب النمطية السلبية.
    Regarding traditional medicine which is part of Ghana's history and culture, the Government is seeking to modernize it with the collaboration of research institutions and universities. UN وفيما يتعلق بالطب التقليدي الذي يعتبر جزءاً من تاريخ غانا وثقافتها، تسعى الحكومة إلى تحديثه بالتعاون مع معاهد البحوث والجامعات.
    94. In the area of earth, environmental and marine sciences and technologies, scientific support should be given to the promotion of traditional medicine in Africa to boost health delivery and export. UN 94- أما في مجال علوم الأرض والبيئة والبحار والتكنولوجيات الخاصة بها فينبغي تقديم الدعم العلمي للارتقاء بالطب التقليدي في أفريقيا لأجل تعزيز تقديم الخدمات الصحية ورفع المستوى الصحي.
    In addition, efforts were being made to promote an intercultural health-care policy for the indigenous peoples, as well as the recognition of traditional medicine as a cultural right under the Health Act. UN وإضافة إلى ذلك، تبذل جهود لتشجيع الأخذ بسياسة متعددة الثقافات في مجال الرعاية الصحية لخدمة الشعوب الأصلية، فضلا عن الاعتراف بالطب التقليدي باعتبار ذلك حقا ثقافيا مقررا بموجب قانون الصحة.
    Other benefits of globalization are beginning to accrue to developing countries, including telemedicine, the use of electronic media for training and increased sensitization to traditional medicine. UN وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي.
    (l) WHO traditional medicine strategy, 2002-2005; UN (ل) منظمة الصحة العالمية، الاستراتيجية المتعلقة بالطب التقليدي للفترة 2002-2005()؛
    Bhutan noted increasing investment in the development of minority areas, including through increased support for basic education, promotion of traditional medicine and cultures and enhancement of self-development capacity as measures identified by the Government as future objectives. UN ولاحظت بوتان أن زيادة الاستثمار في تنمية مناطق الأقليات، بوسائل من بينها زيادة دعم التعليم الأساسي، والنهوض بالطب التقليدي والثقافات التقليدية، وتعزيز قدرات التنمية الذاتية، تدابير حددتها الحكومة باعتبارها أهدافا مستقبلية.
    The objectives of the Forum were (a) to reach a better understanding of the health needs of indigenous peoples; (b) to explain WHO's activities in that field; (c) to better understand traditional medicine and health institutions and public policy thereon. UN وكانت أهداف المحفل كما يلي: )أ( التوصل إلى تفاهم أفضل للاحتياجات الصحية للشعوب اﻷصلية؛ )ب( وتوضيح أنشطة منظمة الصحة العالمية في هذا الميدان؛ )ج( واﻹلمام على نحو أفضل بالطب التقليدي والمؤسسات الصحية التقليدية والتعرف على السياسة العامة بشأنهما.
    13. The right to health and social security for indigenous peoples is recognized in article 122 of the Constitution, which establishes the right of indigenous peoples to comprehensive health care that takes their practices and cultures into consideration, along with the recognition of their traditional medicine and alternative therapies, subject to the principles of bioethics. UN 13 - وتعترف المادة 122 من الدستور بحق الشعوب الأصلية في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وتنص على حق تلك الشعوب في التمتع برعاية صحية متكاملة، تراعي فيها ممارساتها وثقافاتها، ويعترف فيها أيضا بالطب التقليدي وطرق العلاج التكميلية التي تمارسها، على ألا تتعارض مع مبادئ أخلاقيات علم الأحياء.
    15. traditional medicine refers to health practices, approaches, knowledge and beliefs incorporating plant and animal-based media, spiritual therapies and combinations to diagnose, treat and prevent illnesses or maintain well-being. UN 15 - يُقصد بالطب التقليدي الممارسات والنُهج والمعارف والمعتقدات المتعلقة بالصحة والتي تنطوي على وسائط نباتية وحيوانية وعلاجات روحانية ومزيج من الاثنين لتشخيص المرض ومداواته والوقاية منه أو للحفاظ على الصحة.
    States parties should encourage the role of these workers by providing them with the necessary means and training in order to enable conventional medicine to be used by indigenous communities in a way that is mindful of their culture and traditions. UN وعلى الدول الأطراف أن تشجع هؤلاء العمال على أداء دورهم من خلال تزويدهم بالوسائل الضرورية والبرامج التدريبية كي تنتفع المجتمعات الأصلية بالطب التقليدي على نحو يتفق وثقافتها وعاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more