"بالطرد من" - Translation from Arabic to English

    • expulsion from
        
    • expelled from
        
    • eviction from
        
    • dismissal from
        
    • kicked out of
        
    • to eviction
        
    • of dismissal
        
    They also reported having been threatened with expulsion from university or prevented from pursuing further education as result of their activities. UN وأفادا بأنهما قد هُددا بالطرد من الجامعة أو الحرمان من مواصلة التعليم نتيجة لأنشطتهما.
    Failure to meet this requirement will be punished with expulsion from the national territory. UN ويُعاقب على عدم استيفاء هذا الشرط بالطرد من الإقليم الوطني.
    The juridical procedure for protection in the case of an order of expulsion from Ukraine was also laid down. UN كما نص أيضاً على الاجراء القضائي للحماية في حالة صدور أمر بالطرد من أوكرانيا.
    Mr. Cadalbert, to whom the Special Rapporteur expressly refers in his request, was sentenced, on the basis of the above-mentioned principles, to three months' imprisonment for refusal to serve, expelled from the army and ordered to pay the cost of proceedings amounting to SwF 510. UN ولقد صدر الحكم على السيد كادالبير، الذي يخصه المقرر الخاص بالذكر في طلبه، على أساس المبادئ المشار إليها أعلاه، بالسجن لمدة ثلاثة أشهر لرفضه تأدية الخدمة العسكرية، كما حكم عليه بالطرد من الجيش، ودفع تكاليف المحاكمة التي بلغت ٠١٥ فرنكاً سويسرياً.
    Numerous Bedouin are threatened with eviction from sites near the settlements in the Jordan Valley and Jericho areas. UN ويواجه العديد من البدو التهديد بالطرد من مواقع قريبة من المستوطنات في وادي اﻷردن ومنطقة أريحا.
    The Committee considered that a procedure concerning a dismissal from employment constituted the determination of rights and obligations in a suit at law, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن اﻹجراء المتعلق بالطرد من العمل يشكل فصلا في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية، بالمعنى المقصود في الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
    Anyone found reading the Bible has been threatened with expulsion from Chamula lands. UN وكان أي شخص يرى وهو يقرأ اﻹنجيل يُهدد بالطرد من أراضي شامولا.
    She received death threats and was allegedly threatened with expulsion from the community if she continued to interact with human rights groups. UN وقد تلقت تهديدات بالقتل وتدعي بأنها هُددت بالطرد من مجتمعها المحلي إذا لم تتوقف عن التعامل مع المجموعات المعنية بحقوق الإنسان.
    Further, he contends that the threat of expulsion from the territory on the grounds of war crimes or crimes against humanity as a result of a civil judgement constitutes cruel and unfair treatment. UN كما يدفع بأن التهديد بالطرد من البلد بحجة ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية نتيجة لحكم من محكمة مدنية ينطوي على معاملة قاسية وغير عادلة.
    He is currently at no risk of expulsion from Canada as his claim to refugee status is pending before the appropriate court. UN فهو في الواقع ليس مهددا البتة بالطرد من كندا بما أن طلبه للحصول على وضع لاجئ لا يزال معلقا أمام المحكمة المكلفة بالبت فيه.
    Sometimes the CVDC demands payment of fines or compensation from those unwilling or unable to take part in patrols, and sometimes they are threatened with expulsion from the community and thus from their land. UN وفي بعض الحالات، تطلب اللجان إلى من لا يرغبون أو لا يستطيعون تسيير دوريات دفع غرامات أو تعويضات، فيما تهددهم في حالات أخرى بالطرد من البلدة وبالتالي من أراضيهم.
    If a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina is imposed against an alien, he/she shall remain under supervision until the moment of his/her forcible removal from the country or as long as is necessary for execution of the purpose of the supervision. UN وفي حالة فرض إجراء يقضي بالطرد من البوسنة والهرسك في حق أجنبي، فإنه يظل تحت المراقبة إلى أن يحل موعد إبعاده القسري من البلد، أو ما لزم الأمر لتنفيذ الغرض المتوخى من المراقبة.
    The Border Police shall immediately, and within the same day, notify the Service of Foreigner's Affairs and the Ministry of Security of any alien who left Bosnia and Herzegovina, and against whom has been imposed a measure of expulsion from Bosnia and Herzegovina. UN وتخطر شرطة الحدود على الفور، وفي اليوم نفسه، دائرة شؤون الأجانب ووزارة الأمن بشأن أي أجنبي غادر البوسنة والهرسك بعد أن صدر بحقه إجراء بالطرد من البوسنة والهرسك.
    Article 63 of the Migration Act states that, where qualifying discretionary grounds exist, the Ministry of Justice and Public Security may order the expulsion from Salvadorian territory of an alien whose presence is contrary to national interests. UN تجيز المادة 63 من قانون الهجرة لوزارة العدل والأمن العام إصدار أمر بالطرد من إقليم السلفادور في حق الأجنبي الذي يتنافى وجوده مع المصالح الوطنية، وذلك متى توافرت المسوغات التقديرية المجيزة لذلك.
    Article 64: " expulsion from the country shall occur in the following cases: UN المادة 64: " يؤمر بالطرد من البلد في الحالات التالية:
    In addition, he stated that since the Committee's decision and numerous protests, including hunger strikes by Basque nationals under threat of expulsion from France to Spain, the French authorities have stopped handing over such individuals to the Spanish authorities but return them freely to Spain. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أنه منذ أن اتخذت اللجنة قرارها وبعد احتجاجات عديدة، منها الإضراب عن الطعام الذي قام به رعايا باسك مهددين بالطرد من فرنسا إلى إسبانيا، توقفت السلطات الفرنسية عن تسليم هؤلاء الأفراد إلى السلطات الإسبانية لكنها تعيدهم بحرية إلى إسبانيا.
    The campaign seeks to alert the public about the High Court Ruling scheduled the following week, which will decide on the future of several Palestinian families threatened to be definitively expelled from their homes in Jerusalem. UN وتنشد الحملة تحفيز عامة الناس للتنبه لقرار المحكمة القضائية العليا المقرر أن تصدره اﻷسبوع التالي، والذي سيبت في مستقبل عدة عائلات فلسطينية مهددة بالطرد من منازلها في القدس.
    Mr. BHAGWATI asked whether it was correct that the property was confiscated from the wife when her husband died, leaving her without any means of subsistence, that women could not own land, and that teenage girls who fell pregnant were expelled from school as a punishment. UN 7- السيد باغواتي: سأل عما إذا كان صحيحاً أن ممتلكات الزوج تُصادر من الزوجة بعد وفاته، فتحرم من أبسط مقومات العيش، وأن النساء لا يمكن لهن امتلاك الأراضي، وأن الفتيات المراهقات اللاتي يحملن يُعاقبن بالطرد من المدارس.
    The case concerned an eviction from a Roma settlement. UN وتعلقت الحالة بالطرد من مستوطنة للروما.
    Also, human rights monitors have documented numerous cases of dismissal or threats of dismissal from employment apparently on the basis of political or ethnic factors. UN وسجل أيضا مراقبو حقوق اﻹنسان حالات عديدة من الطرد والتهديد بالطرد من العمل، كانت تستند فيما يبدو إلى أسباب سياسية أو عرقية.
    I was busy getting fired, kicked out of my room, and forced to write a ten-page essay on the dangers of drinking. Open Subtitles كنت مشغولا بالطرد من عملي، الطرد من غرفتي وأُجبرت على كتابة مقال من 10 صفحات حول مخاطر الشرب
    Legislation relating to eviction UN التشريعات المتعلقة بالطرد من المسكن
    Most are employed in temporary jobs and are under constant threat of dismissal. UN ولا يتم تشغيلهم إلا في أعمال مؤقتة على الأغلب، وهم مهددون دائما بالطرد من أعمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more