"بالطريقة المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to English

    • in the manner provided for in
        
    • the manner provided for by
        
    • in the manner provided in
        
    • by the procedure laid down in
        
    • in the manner set out in
        
    • the manner prescribed in
        
    • in a manner prescribed in
        
    • in the manner specified in
        
    • in the manner prescribed by
        
    • in a manner as set forth in
        
    • the manner prescribed by the
        
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتحدد المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من قواعد المحكمة.
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تكوين هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من القواعد.
    3. The Tribunal is composed of 21 members, elected by the States parties to the Convention in the manner provided for by article 4 of the Statute. UN 3 - تتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    The Constitutional Court may also return for additional proceedings, prohibit continuing to violate fundamental rights and freedoms resulting from an international treaty ratified by the Slovak Republic and promulgated in the manner provided for by the law or, when possible, order that the one violating the rights or freedoms restore the pre-violation state. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أيضاً أن تطلب اتخاذ إجراءات إضافية أو تمنع مواصلة انتهاك الحقوق والحريات الأساسية الناشئة عن معاهدة دولية صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية وسُنَّت بالطريقة المنصوص عليها في القانون أو، إذا أمكن، أن تأمر بأن يعيد الطرف المنتهك الحقوق أو الحريات إلى سابق عهدها قبل الانتهاك.
    If there is none or there is no reply before the expiry of the period, the party may take the measure proposed in the manner provided in article 63, i.e. by an instrument duly executed and communicated to other parties. UN فإذا لم يكن ثمة اعتراض أو لم يرد أي جواب قبل انصرام الفترة، جاز للطرف أن يتخذ الإجراء المقترح بالطريقة المنصوص عليها في المادة 63؛ أي بوثيقة تحرر وتبلغ إلى الأطراف الأخرى على النحو الواجب.
    " It may be ... that certain parties, who consider that the assent given by other parties to a reservation is incompatible with the purpose of the Convention, will decide to adopt a position on the jurisdictional plane in respect of this divergence and to settle the dispute which thus arises either by special agreement or by the procedure laid down in Article IX of the Convention. " UN " ومن الجائز أن ... بعض الأطراف التي تعتبر رضا أطراف أخرى بتحفظ ما منافياً لمقصد الاتفاقية، تقرر اتخاذ موقف على المستوى القضائي بشأن هذا الخلاف ومواصلة تسوية النزاع الناشئ على هذا النحو إما عن طريق التراضي، أو بالطريقة المنصوص عليها في المادة التاسعة من الاتفاقية " ().
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تكويـن هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من اللائحـة.
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتحدد المحكمة تشكيل هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من قواعد المحكمة.
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تكوين هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من القواعد.
    The composition of such a chamber is determined by the Tribunal with the approval of the parties in the manner provided for in article 30 of the Rules. UN وتقرر المحكمة تكوين هذه الدائرة بموافقة الأطراف بالطريقة المنصوص عليها في المادة 30 من القواعد.
    For this purpose, any vacancy in the tribunal shall be filled in the manner provided for in the original appointments of the members of the tribunal. UN ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة.
    3. The Tribunal is composed of 21 members, elected by the States parties to the Convention in the manner provided for by article 4 of the Statute. UN 3 - تتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    That was the first time that those two institutions established by the Convention acted in the manner provided for by article 191 of the Convention and in compliance with the objective of protecting the common heritage of humankind. UN لقد كانت تلك المرة الأولى التي تعمل فيها هاتان المؤسستان المنشأتان وفقا للاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 191 من الاتفاقية، وامتثالا لهدف حماية الإرث المشترك للبشرية.
    3. The Tribunal is composed of 21 members, elected by the States parties to the Convention in the manner provided for by article 4 of the Statute. UN 3 - تتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    3. The Tribunal is composed of 21 members, elected by the States Parties to the Convention in the manner provided for by article 4 of the Statute. UN 3 - وتتألف المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأطراف في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    2. Whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Rules of the Tribunal or the Financial Regulations of the United Nations; UN 2 - ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم توظيفهم أو تعيينهم بالطريقة المنصوص عليها في اللائحة الداخلية للمحكمة أو في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    " It may be (...) that certain parties, who consider that the assent given by other parties to a reservation is incompatible with the purpose of the Convention, will decide to adopt a position on the jurisdictional plane in respect of this divergence and to settle the dispute which thus arises either by special agreement or by the procedure laid down in Article IX of the Convention. " UN ' ' وقد يقرر (...) بعض الأطراف التي تعتبر رضا أطراف أخرى بتحفظ ما منافيا لمقصد الاتفاقية، اتخاذ موقف على المستوى القضائي بشأن هذا الخلاف ومواصلة تسوية النزاع الناشئ عن طريق التراضي، أو بالطريقة المنصوص عليها في المادة التاسعة من الاتفاقية``().
    The Group also decided that invitations to the resumed session would be extended in the manner set out in the provisional agenda and annotations under organizational matters, as indicated above. UN وقرّر الفريق أيضا أن تُوجّه دعوات لحضور دورته المستأنفة بالطريقة المنصوص عليها في جدول الأعمال المؤقت وشروحه في إطار البند المتعلق بالمسائل التنظيمية على النحو المبيّن أعلاه.
    A Party included in Annex I shall account for importing of harvested wood products that have originated from a Party not included in Annex I in the manner prescribed in paragraphs 21 novies to 21 decies below. 21 novies. UN 21 مكرراً سابعاً - يُدخل أي طرف مُدرج في المرفق الأول في الحساب استيراد منتجات الخشب المقطوع الواردة من طرف غير مدرج في المرفق الأول، وذلك بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين 21 مكرراً ثامناً و21 مكرراً تاسعاً أدناه.
    [6 bis. A Party included in Annex I shall account for anthropogenic greenhouse gas emissions by sources resulting from forest biomass decline, devegetation and harvested wood products imported from a Party not included in Annex I in a manner prescribed in paragraphs 21 octies - duodecies below.] UN [6 مكرراً - يحسب أي طرف مدرج في المرفق الأول انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر الناتجة عن انخفاض الكتلة الأحيائية، وإزالة الغطاء النباتي، ومنتجات الخشب المقطوع المستوردة من طرف غير مدرج في المرفق الأول بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين 21 مكرراً سابعاً و21 مكرراً إحدى عشرة أدناه.]
    If on the expiry of that period the fine has not been paid, it shall be replaced by a term of imprisonment of a duration calculated in the manner specified in the Penal Code. UN فإذا انقضت هذه الفترة دون تسديد قيمة الغرامة تستبدل الغرامة بالحكم بالسجن لفترة يتم تحديدها بالطريقة المنصوص عليها في قانون العقوبات.
    The court must proceed in the manner prescribed by the provisions concerning requests to remand a person for trial. UN وعلى المحكمة أن تقاضي بالطريقة المنصوص عليها في اﻷحكام المتعلقة بطلبات إحالة الشخص للمحاكمة.
    1. Supports participation of the United Nations Population Fund in the new United Nations joint and co-sponsored programme on HIV/AIDS in a manner as set forth in paragraphs 1 and 3 of its decision 94/6 of 10 May 1994; UN ١ - يؤيد مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا( بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٣ من مقرره ٩٤/٦ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more