"بالطقوس" - Translation from Arabic to English

    • ritual
        
    • rituals
        
    • rites
        
    • ritualistic
        
    The groves are also often the site of ritual healings and locations where villagers find particular plant medicines. UN كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة.
    If Glory begins the ritual, if we can't stop her... Open Subtitles لو بدأت جلوري بالطقوس إذا لم تستطيعي أن توقفيها
    Which means it's probably not about the ritual but about the compulsion. Open Subtitles مما يعنى ان الامر لا يتعلق بالطقوس لكن بالدافع لا ادرى.
    The Nigerian women are still subjected to forms of blackmail tied to animistic rituals. UN وما زالت النيجيريات يخضعن لأشكال من الابتزاز المرتبط بالطقوس الروحية.
    So I might have a lead on our last rites killer. Open Subtitles إذن ، قد يكون لديّ خيط على القاتل بالطقوس الأخيرة
    And it will certainly not be the endless ritual of reports presenting a one-sided picture of the situation and providing a platform for any and every conceivable allegation against my country, the State of Israel. UN وبالتأكيد لن يكون ذلك بالطقوس الرتيبة التي لا نهاية لها والمتمثلة في إعداد التقارير التي تعرض صورة للحالة من جانب واحد وتوفر منطلقا لكل اتهام يخطر على البال ضد بلدي، دولة إسرائيل.
    I enjoy the ritual, which is designed to center me. Open Subtitles استمتع بالطقوس التي صممت لجعلي موضع اهتمام
    There would be priests down here yes I think for sure, who would be overseeing the feasting,'cause it was quite essential that you did the ritual, you know, correctly to ensure that your team was going to be successful in the Circus Maximus. Open Subtitles كان هناك كهنة هنا نعم أعتقد بالتأكيد حيث يكون دورهم الأشراف على الولائم لأن الأمر كان اساسي جداً أن تقوم بالطقوس
    They used it as part of their ritual. They dug him up. Open Subtitles إنهم يستخدمون ذلك كجزء خاص بالطقوس الخاص بهم.
    In a tragic scene, described by one investigator as reminiscent of a horrific cult ritual. Open Subtitles في مشهد مأساوي الذي شبه أحد المحققين بالطقوس الطائفية الشنيعة.
    Some obsess over ritual, and I guess sometimes it can be hard to see at first, because if they concentrate very hard on something, it goes away for a while, like being in a play, pretending to be someone else. Open Subtitles بعض الهوس بالطقوس وأخمن انه أحياناً يَكون صعب ملاحظته في باديء الأمر لأنهم إذا ركزوا بشدّة جداً على شيء
    It also says that you handled a ritual dagger, like that used in Satanic ritual, and that you began to speak words in a strange language. Open Subtitles يقول هنا أيضاً بأنك حملت خنجر طقوسي مثل الذي يستعمل بالطقوس الشيطانية
    Yeah, I'm thinking a ritual sacrifice to appease some pagan god. Open Subtitles أفكّر بالطقوس التي تقدّم فيها القرابين لإرضاء آلهة وثنية
    Twice a day he brought her goat's milk. It was almost a ritual. Open Subtitles كان يأتيها بلبن الماعز مرتين يوميآ فيما أشبه بالطقوس.
    If the tree's growth declines there is fear for the health of the child and a healer is called upon, and when she is sick, she is brought to the tree for ritual treatment. UN فإذا تعطل نمو الشجرة، يُخشى على صحة الطفلة ويستدعى المطببُ التقليدي؛ وإذا سقمت الطفلة، تُجلب إلى الشجرة لعلاجها بالطقوس الدينية.
    THAT ARE HIGHLY SUPERSTITIOUS AND OBSESSED WITH ritual. Open Subtitles يؤمنون بالخرافات بشدة و مهووسون بالطقوس
    We're not the only people to adhere to rituals thousands of years old. Open Subtitles نحن لسنا الوحيدين الذين نلتزم بالطقوس الموجودة منذ آلاف السنين
    Too many are still steeped in an old culture full of antiquated rituals and are slow to accept change. Open Subtitles الكثيرون منهم منغمسون بحضارة مليئة بالطقوس القديمة ويقبلون التغير ببطء
    I will perform the proper rituals when the opportunity presents itself. Open Subtitles سوف أقوم بالطقوس المناسبة عندما تسنح الفرصة لذلك
    The State did not concern itself with rites or traditions or customs. UN ولا تهتم الدولة بالطقوس أو التقاليد أو الأعراف.
    Our ideas may seem like a quantum leap to some, but the fact of the matter is that the debate on the report of the Security Council has become stale and ritualistic. UN أفكارنا هذه قد تبدو للبعض طفرة نوعية كبرى، لكن حقيقة الأمر تبقى أن مناقشة تقرير مجلس الأمن تحولت إلى ممارسة مبتذلة أشبه بالطقوس الرتيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more