Accordingly, Pakistan supported any effort to augment the Organization's financial and operational capacity to cope with the growing demand for peacekeeping activities. | UN | ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام. |
These activities are relatively labour-intensive and have also met a growing demand for personal services, particularly for the elderly. | UN | واتسمت هذه الأنشطة بكثافة اليد العاملة، نسبيا، كما أنها قد وفت بالطلب المتزايد على الخدمات الشخصية، ولا سيما فيما يتصل بالمسنين. |
In order to meet the increasing demand for these services, many countries had undertaken reforms since the 1980s. | UN | وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات. |
172. The importance and usefulness of the technical assistance activities, as well as the increasing demand for such services, was recognized. | UN | 172- وأُقر بأهمية أنشطة المساعدة التقنية وفائدتها، وكذلك بالطلب المتزايد على هذه الخدمات. |
Nuclear power would not only help to meet the increased demand for energy, but would also serve as a climatically benign source of energy. | UN | فالطاقة النووية لا تساعد فحسب على الوفاء بالطلب المتزايد على الطاقة، بل أيضا تخدم بوصفها مصدرا بيئيا حميدا للطاقة. |
Public services there are no longer adequate given the increased demand of a constantly growing population. | UN | كما أن الخدمات العامة هناك لم تعد تفي بالطلب المتزايد للسكان الذين يتزايد عددهم باستمرار. |
284. Major progress has been made in the recruitment and retention of Cuban women in employment, but this task remains a priority for the whole country, for the supply is not meeting the increasing demands for women workers, who are improving and developing further every day, acquiring increased independence and a greater awareness of the role which is theirs and which they want to play in society. | UN | ٢٨٤ - وأُحرز تقدم هام في إشراك المرأة الكوبية وبقائها في مجال العمل، مع استمرار اعتبار ذلك من المجالات ذات اﻷولوية في البلد. حيث أن العرض لا يفي بالطلب المتزايد على عمالة المرأة الكوبية التي ما فتئت ترتقي وتتقدم وتزداد استقلالا ووعيا بالدور الذي عليها القيام به في المجتمع وتُريد الوفاء به. |
However, in order for UNFIP to provide those services effectively, it will require a wider base of support to meet the growing demand of its twin roles. | UN | بيد أنه لكي يقدم الصندوق هذه الخدمات بطريقة فعالة، فإنه سيحتاج إلى قاعدة للدعم أوسع نطاقا للوفاء بالطلب المتزايد على دوره المزدوج. |
The solution to this twin problem is to find a balanced approach between food crop and bioenergy culture, and to develop alternative energy sources to meet the growing demand. | UN | ولذلك، فإن حل هذه المشكلة المزدوجة يتمثل في إيجاد نهج متوازن بين المحاصيل الغذائية وثقافة الطاقة الأحيائية وتطوير مصادر بديلة للطاقة للوفاء بالطلب المتزايد. |
Accordingly, we earnestly ask — indeed we urge — the many United Nations agencies involved in such activities, and also individual Governments, to continue to provide to us and to others in the same position the kind of help that is needed to meet satisfactorily growing demand for the spectrum of expertise vital to our national development. | UN | وبناء عليه، نطلب جديا إلى العديد من وكالات اﻷمم المتحدة المنخرطة في هذه اﻷنشطة وفرادى الحكومات أيضا، بل نحثها، أن تواصل تزويدنا وتزويد اﻵخرين الذين هم في نفس الموقف بنوع المساعدة اللازم للوفاء على نحو مرض بالطلب المتزايد على المجموعة العريضة من الخبرات التي تعد حيوية لتنميتنا الوطنية. |
138. The Special Committee recognizes the growing demand for police, rule-of-law, security sector reform, and disarmament, demobilization and reintegration functions within peacekeeping missions. | UN | 138 - وتقر اللجنة الخاصة بالطلب المتزايد على مهام الشرطة وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن بعثات حفظ السلام. |
152. The Special Committee recognizes the growing demand for police, rule-of-law, security sector reform, and disarmament, demobilization and reintegration functions within peacekeeping missions. | UN | 152 - وتقر اللجنة الخاصة بالطلب المتزايد على مهام الشرطة وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن بعثات حفظ السلام. |
173. The Special Committee recognizes the growing demand for police, rule-of-law, security sector reform, and disarmament, demobilization and reintegration functions within peacekeeping missions. | UN | 173 - وتقر اللجنة الخاصة بالطلب المتزايد على مهام الشرطة وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن بعثات حفظ السلام. |
I am persuaded to indicate that in recognition of the increasing demand for participation and transparency in both the National Development Strategy and the Public Sector Management Programme, all the stakeholders are directly involved. | UN | ولدىﱠ اقتناع بالحاجة الى اﻹشارة أنه، تسليما بالطلب المتزايد على المشاركة والشفافية في كل من استراتيجية التنمية الوطنية وبرنامـــج إدارة القطاع العام، تشارك فيهما كل المؤسسات المعنية مشاركة مباشرة. |
In recognition of the increasing demand for United Nations police, the Panel recommended that the Standing Police Capacity be relocated from New York to Brindisi and strengthened, as reflected in the proposal to increase its capacity from 27 to 76. | UN | واعترافاً بالطلب المتزايد على شرطة الأمم المتحدة، أوصى الفريق بنقل قدرة الشرطة الدائمة من نيويورك إلى برينديزي وتعزيزها على النحو الوارد في المقترح الداعي إلى زيادة قدراتها من 27 إلى 76 فرداً. |
Since the 1950's, the domestic labor market has largely dried up, so that the increasing demand for workers could only be satisfied through immigration and the employment of cross-border commuters. | UN | ومنذ الخمسينيات، جف سوق العمل المحلي إلى حد كبير، بحث أصبح من المتعذر الوفاء بالطلب المتزايد على العمال إلا من خلال الهجرة وتشغيل العمال القادمين عبر الحدود. |
In connection with the increasing demand for peacekeeping operations, Malaysia urged those countries that had well-equipped military forces to take a more active part in the peacekeeping operations of the United Nations. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المتزايد على عمليات حفظ السلام. قال إن ماليزيا تحث تلك البلدان التي لديها قوات عسكرية مجهزة جيدا بأن تتخذ دوراً أنشط في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
The Commission reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to cooperate with UNCITRAL in providing technical assistance and to consider making contributions to the UNCITRAL Trust Fund to meet the increasing demand for such assistance. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد ندائها الموجّه إلى جميع الدول والمنظمات الدولية وسائر الهيئات المهتمة بالأمر للتعاون مع الأونسيترال في توفير المساعدة التقنية وللنظر في تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال وذلك للوفاء بالطلب المتزايد على هذه المساعدات. |
Urbanization and income growth are linked to increased demand for food and caloric consumption, along with a shift to higher-value crops and products, such as livestock, fisheries, fruits and vegetables. | UN | ويرتبط كل من التوسع الحضري ونمو الدخل بالطلب المتزايد على الأغذية واستهلاك السعرات الحرارية، إلى جانب الانتقال إلى محاصيل ومنتجات عالية القيمة، مثل الماشية ومصائد الأسماك والفواكه والخضروات. |
This undermines, sometimes for decades, sustainable livelihoods, economic development and the capacity of ecosystems to meet an increased demand on resources. | UN | ويؤدي ذلك إلى تقويض سبل العيش المستدامة والتنمية الاقتصادية وقدرة النظم الايكولوجية على الوفاء بالطلب المتزايد على الموارد لعقود طويلة في بعض الأحيان. |
UNFPA is also continuing to strengthen its administrative, technical and field structure to be better able to take a lead role in meeting the increased demand for population and reproductive health programmes in the developing world. | UN | ويواصل الصندوق أيضا تعزيز هيكله اﻹداري والتقني والميداني لكي يصبح أكثر قدرة على الاضطلاع بدور قيادي في الوفاء بالطلب المتزايد على برامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية. |
Moreover, improved availability of anti-retroviral drugs will need to be accompanied by improvements in health-care systems, which in many countries lack trained doctors and nurses as well as infrastructure to cope with the increasing demands from HIV/AIDS.19 There is also still an urgent need for HIV/AIDS prevention measures. | UN | كذلك، يجب ان يترافق التحسن في إتاحة عقاقير العلاج المضاد مع إدخال التحسينات على نظم الرعاية الصحية التي تفتقر في بلدان عديدة إلى أطباء وممرضات متمرّسين، إضافة إلى الهيكل الأساسي، لكي تفي بالطلب المتزايد بسبب الفيروس/الإيدز(). كذلك، ثمة حاجة عاجلة إلى تدابير الوقاية من الفيروس/الإيدز. |