"بالظروف الاستثنائية" - Translation from Arabic to English

    • exceptional circumstances
        
    • the extraordinary events
        
    • special conditions
        
    Article 2, paragraph 2, concerning exceptional circumstances and public emergencies UN المادة 2، الفقرة 2، المتعلقة بالظروف الاستثنائية والطوارئ العامة
    Argentina has ratified and incorporated into its constitution the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons which states that exceptional circumstances cannot be invoked to justify the forced disappearance of persons. UN وصدقت الأرجنتين على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص وأدرجت في دستورها أحكام هذه الاتفاقية التي يرد فيها أنه لا يجوز الاحتجاج بالظروف الاستثنائية لتعليل الاختفاء القسري للأشخاص.
    The State party should limit the imposition of state of emergency to situations in which it is strictly necessary, and at all times respect the provisions of the Convention stating that no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر اللجوء إلى فرض حالة الطوارئ على الظروف التي يكون فيها هذا اللجوء بدافع الضرورة القصوى، وأن تحترم في جميع الأوقات أحكام الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should limit the imposition of state of emergency to situations in which it is strictly necessary, and at all times respect the provisions of the Convention stating that no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر اللجوء إلى فرض حالة الطوارئ على الظروف التي يكون فيها هذا اللجوء بدافع الضرورة القصوى، وأن تحترم في جميع الأوقات أحكام الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    Article X recognizes that such cases are particularly sensitive, and provides that notice of withdrawal should be given to all other States parties to the Treaty and to the Security Council, including a statement of the extraordinary events that the State regards as having jeopardized its supreme interests. UN وحتى المادة العاشرة، ذاتها تقر بأن الأمر يتعلق هنا بحالة حساسة للغاية، وتقضي بإبلاغ الدول الأطراف الأخرى ومجلس الأمن بهذا الانسحاب، وأن يشمل ذلك تقديم عرض بالظروف الاستثنائية التي ترى الدولة المنسحبة أنها تعرض مصالحها العليا للخطر.
    45. exceptional circumstances and public emergencies are dealt with in article 148 of the Permanent Egyptian Constitution promulgated in 1971. UN 45- تناول الدستور المصري الدائم الصادر عام 1971 ما يتصل بالظروف الاستثنائية والطوارئ العامة في المادة 148.
    In this context, the Group also noted the close interrelationship of its work with the Programme of Action and recognized the exceptional circumstances that have developed in the past and that currently exist. UN وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أيضا العلاقة الوثيقة القائمة بين عمله وبرنامج العمل وسلم بالظروف الاستثنائية التي نشأت في الماضي والظروف القائمة حاليا.
    52. Members of the Committee recognized the seriousness of the problems Afghanistan was facing and recalled that under the Convention no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ٥٢ - أعرب أعضاء اللجنة عن إدراكهم لخطورة المشاكل التي تواجهها أفغانستان، ولكنهم ذكروا أنه لايجوز، في إطار الاتفاقية، التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    The author rejects the State party's argument that the finding that the author posed an " unacceptable risk " amounting to what it described as exceptional circumstances which justified a departure from the usual position under article 23, as circular, vague and uncertain. UN ويرفض صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بأن استنتاج أن صاحب البلاغ يشكل " خطراً غير مقبول " بحيث يشكل ما وصفته بالظروف الاستثنائية التي تبرر العدول عن الموقف الاعتيادي الذي تقتضيه المادة 23، واصفاً هذه الحجة بأنها التفافية ومبهمة وغير يقينية.
    Welcoming the adoption of resolutions 49/16 of 17 November 1994 and 51/8 of 25 October 1996, in which it recognized the exceptional circumstances that still prevail in Nicaragua, UN وإذ ترحب باتخاذ القراريــن ٩٤/٦١ المــؤرخ ٧١ تشريــن الثانــي/نوفمبـر ٤٩٩١، و ١٥/٨ المــؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، اللذين اعترفت فيهما بالظروف الاستثنائية التي لا تزال سائدة في نيكاراغوا،
    By the provisions of its resolution 48/258 A, adopted by consensus on that date, the General Assembly explicitly recognized the exceptional circumstances pertaining to South Africa's situation at the United Nations. UN واعترفت الجمعية العامة، بموجب أحكام قرارها ٤٨/٢٥٨ ألف المتخذ بتوافق اﻵراء في ذلك التاريخ، صراحة بالظروف الاستثنائية المتصلة بحالة جنوب افريقيا في اﻷمم المتحدة.
    294. Rule 71 was amended to provide more easily for the taking of deposition evidence by removing the requirement for " exceptional circumstances " . UN 294 - وعُدلت القاعدة 71 تسهيلا للنص على أخذ الشهادة الموقعة بعد أداء اليمين خارج المحكمة، وذلك برفع الشرط المتعلق " بالظروف الاستثنائية " .
    Welcoming with satisfaction the adoption of resolution 49/16 of 17 November 1994, entitled " International assistance for the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua: aftermath of the war and natural disasters " , in which the exceptional circumstances prevailing in the case of Nicaragua are recognized, UN وإذ ترحب مع الارتياح باتخاذ القرار ٩٤/٦١ المؤرخ ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ والمعنون " تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " ، الذي اعتُرف فيه بالظروف الاستثنائية السائدة في نيكاراغوا،
    Welcoming with satisfaction the adoption of its resolution 48/8 of 22 October 1993, entitled " International assistance for the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua: aftermath of war and natural disasters " , in which it recognized the exceptional circumstances prevailing in Nicaragua, UN وإذ ترحب مع الارتياح باعتماد القرار ٤٨/٨ المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المعنون " تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " ، التي اعترفت فيه بالظروف الاستثنائية السائدة في نيكاراغوا،
    16. Supports the efforts that the Government of Nicaragua is making to consolidate peace, and endorses the provision concerning exceptional circumstances so that the international community and funding agencies will provide their support for rehabilitation, economic and social reconstruction and the strengthening of reconciliation and democracy in that country; UN ١٦ - تؤيد الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا لتوطيد السلم كما تؤيد الحكم الخاص بالظروف الاستثنائية لكي يقدم المجتمع الدولي ووكالات التمويل دعمهما للتأهيل والتعمير الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز المصالحة والديمقراطية في هذا البلد؛
    6. Now, with regard to the exceptional circumstances mentioned by the State party (views, para. 4.4), the most important aspect is that, according to the assertions of the State party itself, they refer to the application of the death penalty. UN ٦ - واﻵن، وفيما يتعلق بالظروف الاستثنائية التي ذكرتها الدولة الطرف )اﻵراء، الفقرة ٤-٤(، يتمثل الجانب اﻷهم، وفقا لتأكيدات الدولة الطرف نفسها، في أن هذه الظروف تتصل بتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    It welcomes with satisfaction the adoption of resolution 49/16 of 17 November 1994, entitled “International assistance for the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua; aftermath of the war and natural disasters”, in which the exceptional circumstances prevailing in the case of Nicaragua are recognized. UN ويرحب مع الارتياح باتخاذ القرار ٤٩/١٦ المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ والمعنون " تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " ، الذي اعترف فيه بالظروف الاستثنائية السائدة في نيكاراغوا.
    Welcoming the adoption of resolution 48/8 of 22 October 1993, entitled " International assistance for the rehabilitation and reconstruction of Nicaragua: aftermath of the war and natural disasters " , in which it recognized the exceptional circumstances prevailing in Nicaragua, UN وإذ ترحب باتخاذ القرار ٤٨/٨ المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المعنون " تقديم المساعدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية " ، الذي اعترفت فيه بالظروف الاستثنائية السائدة في نيكاراغوا،
    While recognizing the right of Israel to protect its citizens from violence, the Committee stated that no exceptional circumstances may be invoked as justification of torture.25 UN وفي الوقت الذي تقر فيه بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من العنف، ذكرت اللجنة أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب(25).
    Article X recognizes that such cases are particularly sensitive, and provides that notice of withdrawal should be given to all other States parties to the Treaty and to the Security Council, including a statement of the extraordinary events that the State regards as having jeopardized its supreme interests. UN وحتى المادة العاشرة، ذاتها تقر بأن الأمر يتعلق هنا بحالة حساسة للغاية، وتقضي بإبلاغ الدول الأطراف الأخرى ومجلس الأمن بهذا الانسحاب، وأن يشمل ذلك تقديم عرض بالظروف الاستثنائية التي ترى الدولة المنسحبة أنها تعرض مصالحها العليا للخطر.
    14. In its preamble, the contracting parties to the Convention acknowledged the special conditions of the least developed countries and small island developing States. UN ١٤ - وتعترف اﻷطراف المتعاقدة في ديباجة الاتفاقية بالظروف الاستثنائية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more