"بالظروف البيئية" - Translation from Arabic to English

    • environmental conditions
        
    • environmental condition
        
    While these problems have been prominently pinpointed, there is insufficient reliable data concerning the environmental conditions to make any serious prognosis of outcomes or to plan workable responses to these problems. UN وتم تحديد هذه المشاكل بوضوح، إلا أنه لا توجد بيانات كافية يعتمد عليها تتعلق بالظروف البيئية وتمكِّن من أي تكهن جاد بالنتائج أو تخطيط استجابات عملية لهذه المشاكل.
    Kenya and Liberia emphasized that since women were the main producers of food they were more seriously affected by adverse environmental conditions. UN وشددت كينيا وليبريا على أن المرأة أكثر تأثرا بالظروف البيئية غير المواتية باعتبارها المنتجة الرئيسية للغذاء.
    6. The economic outlook for the region also continues to be closely linked to environmental conditions. UN 6 - وتظل التوقعات الاقتصادية للمنطقة مرتبطة أيضا ارتباطا وثيقا بالظروف البيئية.
    Extreme environmental condition factor UN العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة
    Extreme environmental condition factor UN العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة
    Research activities on the seabed could alter environmental conditions and cause perturbations harmful to organisms similar to those of seabed mining. UN وقد تضر أنشطة البحث في قاع البحار بالظروف البيئية وتسبب اضطرابات مؤذية للكائنات الحية مثلها مثل الاضطرابات الناتجة عن التعدين في قاع البحار.
    32. The catch by the developed countries has decreased since 1992, partly because of a number of fisheries collapses or crises in the North Atlantic, as a result of a combination of overfishing and unfavourable environmental conditions. UN ٣٢ - انخفض صيد الدول المتقدمة منذ عام ١٩٩٢، ويرجع هذا جزئيا الى انهيار عدد من مصائد اﻷسماك، أو وقوع كوارث في شمال المحيط اﻷطلسي نتيجة اقتران اﻹفراط في الصيد بالظروف البيئية غير المواتية.
    Research activities on the seabed could alter environmental conditions and cause perturbations harmful to organisms similar to those of seabed mining. UN وقد تضر أنشطة البحث في قاع البحار بالظروف البيئية وتسبب اضطرابات مؤذية للكائنات الحية مثلها مثل الاضطرابات الناتجة عن التعدين في قاع البحار.
    15 See, for example, Laitos (1991) in connection with environmental conditions attached to oil and gas leases. UN )١٥( انظر على سبيل المثال لايتوس Laitos )١٩٩١( فيما يتصل بالظروف البيئية المرتبطة بعمليات اﻹيجار في مجال النفط والغاز.
    179. Environmental problems negatively affect human health in both the industrialized and the developing world, but those relatively poorer and disadvantaged minorities are most greatly harmed by adverse environmental conditions. UN ٩٧١- وتؤثر المشاكل البيئية تأثيرا سلبيا في صحة البشر في البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، ولكن الناس اﻷفقر نسبيا واﻷقليات المحرومة هم الذين يتضررون أشد الضرر بالظروف البيئية السلبية.
    (g) Provision for reimbursement for costs associated with extreme environmental conditions and intensified operational use; UN )ز( توفير اعتماد تسديد التكاليف المقترنة بالظروف البيئية القاسية والاستخدام التشغيلي المكثف؛
    Climate change impacts in a real-life exposure scenario are related to environmental conditions in the field and do not change the conclusions on the chemicals' intrinsic properties, such as persistence, toxicity, ability to bioaccumulate or to undergo longrange transport, measured under standardized conditions. UN 16 - ترتبط آثار تغير المناخ في إطار سيناريو التعرض الواقعي بالظروف البيئية في الميدان، ولا تغير الاستنتاجات بشأن الخصائص الجوهرية للمواد الكيميائية، مثل الثبات، والسمية، والقدرة على التراكم البيولوجي، أو الخضوع للانتقال البعيد المدى المقيسة في ظروف معيارية.
    42. During the reporting period, deployment efforts were hindered by the severe logistical challenges associated with harsh environmental conditions, underdeveloped communications and poor infrastructure in Darfur, as well as the long land transport and supply lines from Port Sudan. UN 42 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعاقت جهود النشر التحديات اللوجستية الشديدة المقترنة بالظروف البيئية القاسية، ووسائل الاتصالات المتخلفة، والهياكل الأساسية السيئة في دارفور، فضلا عن خطوط النقل البري والإمداد الطويلة من بورسودان.
    Climate change impacts in a real-life exposure scenario are related to the environmental conditions in the field, and do not change the conclusions on the chemicals' intrinsic properties, under standardised conditions, such as persistency, toxicity, ability to bioaccumulate or to undergo long-range transport. UN 16 - ترتبط آثار تغير المناخ في إطار سيناريو التعرض في الحياة الواقعية بالظروف البيئية في الميدان، ولا تغير الاستنتاجات بشأن الخصائص الجوهرية للمواد الكيميائية في ظل ظروف موحدة مثل الثبات، والسمية، والقدرة على التراكم الإحيائي، أو الخضوع للانتقال البعيد المدى.
    The comparative disadvantages of the developing countries in terms of financial, technological or infrastructural capacity could, in his view, be alleviated by assigning due priority in environmental policy instruments to recognizing the diverse environmental conditions among countries and the financial and technological difficulties faced by developing countries in meeting the exacting norms established in the industrialized countries. UN وأضاف قائلا إنه يمكن، في نظره، تخفيف العوائق النسبية للبلدان النامية من حيث القدرة المالية أو التكنولوجية أو القدرة الخاصة بالبنية اﻷساسية من خلال إعطاء اﻷولوية الواجبة في أدوات السياسة البيئية للاعتراف بالظروف البيئية المتنوعة فيما بين البلدان وبالصعوبات المالية والتكنولوجية التي تواجهها البلدان النامية في استيفاء الضوابط القاسية التي وضعتها البلدان الصناعية.
    It is based on memorandums of understanding already concluded or under active negotiation with current troop contributors and takes into account the application of a 6.9 per cent mission factor with respect to environmental conditions, intensity of operations and hostile action, in addition to the applicable incremental transportation factor as it relates to each troop contributor. UN وهو يستند إلى مذكرات تفاهم سبق إبرامها أو يجري التفاوض بشأنها في الوقت الراهن مع البلدان المساهمة حاليا بقوات ويأخذ في الحسبان تطبيق عامل بعثة يبلغ 6.9 في المائة فيما يتعلق بالظروف البيئية وكثافة العمليات والعمل العدائي بالإضافة إلى عامل النقل المتزايد تدريجيا والمعمول به فيما يتصل بكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Extreme environmental condition factor UN العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة
    Extreme environmental condition factor UN العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة
    Extreme environmental condition factor UN العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة
    Extreme environmental condition factor UN العامل المتصل بالظروف البيئية البالغة الصعوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more