"بالظروف النافية" - Translation from Arabic to English

    • circumstances precluding
        
    The first one is chapter V of Part One on circumstances precluding the wrongfulness of an act of a State. UN والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما.
    The possible effects of that category of conflicts on treaties were addressed in the provisions on circumstances precluding wrongfulness in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Moreover, it was not clear whether a special derogation in paragraph 3 was needed in the light of a State's right to invoke circumstances precluding wrongfulness to justify non-compliance with a particular obligation. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح إن كان يلزم النص على حكم تقييدي خاص في الفقرة 3 في ضوء حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم مشروعية تبرير عدم الامتثال لالتزام معين.
    The appropriateness of forgoing the safeguards inherent in the invocation of circumstances precluding wrongfulness to protect vital human needs merited further consideration. UN وهنا، يتعين معاودة النظر في مدى ملاءمة التخلي عن الضمانات الملازمة للاحتجاج بالظروف النافية لعدم مشروعية حماية احتياجات الإنسان الحيوية.
    Article 26 of the Draft Articles on State Responsibility, for example, provides that circumstances precluding wrongfulness provided in the Draft Articles may not be used to justify conduct that is inconsistent with jus cogens. UN فالمادة 26 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، على سبيل المثال، تنص على عدم جواز الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية المبينة في مشاريع المواد لتبرير سلوك يتعارض مع القواعد الآمرة.
    Another view was given that the possible effects of non-international conflicts on treaties were governed by the provisions on circumstances precluding wrongfulness contained in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts of 2001. UN وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تأخذ هذا الرأي في الاعتبار من أجل سد الفراغ الموجود بمشروع المادة 19 المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    The invocation of circumstances precluding wrongfulness is subject to safeguards and it merits further consideration whether or not to forego these safeguards to protect vital human needs. UN والاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية يخضع لضمانات، ويستحق المزيد من النظر فيه للبت فيما إذا كان ينبغي التخلي عن هذه الضمانات لتلبية حاجات إنسانية حيوية.
    In such a case, the States could invoke circumstances precluding wrongfulness in general international law such as force majeure, distress or necessity. UN وفي هذه الحالات، يمكن للدول أن تحتج بالظروف النافية لعدم المشروعية في القواعد العامة للقانون الدولي، مثل القوة القاهرة أو حالة الشدة أو الضرورة.
    The assumption underlying the article was that it was concerned with circumstances precluding wrongfulness as between States acting in self-defence and aggressor States. UN والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية.
    Chapter V on circumstances precluding wrongfulness needed to be reworded, because the circumstances cited precluded responsibility rather than wrongfulness. UN ويلزم إعادة صياغة الفصل الخامس المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية، لأن الظروف الواردة تنفي المسؤولية ولا تنفي عدم المشروعية.
    For example, if distress and necessity were omitted from the chapter on circumstances precluding wrongfulness, the implication would be that an international organization, unlike a State, could never invoke them. UN فعلى سبيل المثال، إذا استبعدت حالات الشدة والضرورة من الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن مؤدى ذلك أن المنظمة الدولية، خلافا لأية دولة، لا يمكنها أبدا أن تحتج بهذه الحالات.
    It was further noted that the draft articles would prove less useful if unsupported by practice, as was the case for some provisions on aid, assistance and control or on circumstances precluding wrongfulness. UN وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    As far as circumstances precluding wrongfulness were concerned, comments made by States and international organizations inclined towards deleting draft article 18 on self-defence and leaving the matter unprejudiced. UN وفيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، كانت الدول والمنظمات الدولية مياَّلة في تعليقاتها إلى حذف مشروع المادة 18 المتصلة بالدفاع عن النفس وترك الأمر دون البت فيه.
    Although the available practice with regard to circumstances precluding wrongfulness was limited, clear parallels could be drawn between States and international organizations in this regard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Thus, the articles on circumstances precluding wrongfulness constitute a body of law dealing with responsibility for non-performance, not a law of treaties dealing with the status of treaties. UN وهكـذا، فـإن المـواد المتعلقـة بالظروف النافية للمسؤولية تشكل مجموعة من المواد القانونية التي تعالج المسؤولية عن عدم الوفاء، وليس قانونا من قوانين المعاهدات التي تعالج مركز المعاهدات.
    With regard to circumstances precluding wrongfulness, the point was made that while the concepts of necessity and coercion should apply to international organizations, self-defence might prove problematic. UN وفيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، أشير إلى أنه إذا كان مفهوما أن الضرورة والإكراه ينبغي أن يسريا على المنظمات الدولية، فإن الدفاع عن النفس قد يثير الإشكال.
    This finding would suggest that a provision concerning countermeasures should be included, at least within brackets, among the draft articles on circumstances precluding wrongfulness. UN وهذا يعني ضرورة إدراج حكم يتعلق بالتدابير المضادة، بين معقوفتين على الأقل، في مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    As concerns the applicability to international organizations of the draft articles on State responsibility concerning the circumstances precluding wrongfulness, those provisions may in principle be transposed to the present study. UN فيما يتعلق بانطباق مشاريع مواد مسؤولية الدول المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية على المنظمات الدولية، يمكن نقل هذه الأحكام من حيث المبدأ إلى الدراسة الحالية.
    The Netherlands is, however, not yet convinced that a special temporary derogation provision is needed in addition to a State's right to invoke circumstances precluding wrongfulness under the law of State responsibility to justify non-compliance with a particular obligation incumbent on it. UN لكن هولندا لا تزال غير مقتنعة بالحاجة إلى إدراج حكم خاص بشأن هذا الاستثناء المؤقت، بالإضافة إلى حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية في إطار قانون مسؤولية الدول لتبرير عدم امتثالها لالتزام معين واقع على عاتقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more