The Serviço de Estrangeiros e Fronteiras [Aliens and Borders Service] is the central authority responsible for receiving requests for transit by air support. | UN | دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا. |
In the case of a firearm whose owner wishes to transfer it to another residence, a Guía de Libre Tránsito (unrestricted transit permit) will be issued, duly registering it for the purposes of control. | UN | وعندما يود مالك سلاح ما نقله إلى محل آخر يُعطى ترخيص بالعبور دون قيود إذا كانت قطعة السلاح مسجلة حسب أصول الرصد. |
After the first week, other hotel employees began to cross into Jerusalem using back roads and evading Israeli checkpoints. | UN | وبعد اﻷسبوع اﻷول، بدأ موظفو الفندق اﻵخرون بالعبور إلى القدس مستخدمين طرقات خلفية ومتجنبين نقاط التفتيش الاسرائيلية. |
With the cooperation of the Egyptian authorities, UNRWA staff have been allowed to cross on two days a week after obtaining the necessary coordination. | UN | وبالتعاون مع السلطات المصرية، سمح لموظفي الأونروا بالعبور خلال يومين في الأسبوع بعد التنسيق اللازم. |
They were allowed to pass through the inspection points without stopping. | Open Subtitles | إنه مسموح لهم بالعبور من خلال نقاط التفتيش دون التوقف |
I recommend we execute jump to urgency standby coordinates. | Open Subtitles | أوصى بأن نقوم بالعبور إلى الإحداثيات الطارئة البديلة. |
During the reporting period, the number of incidents related to illegal border crossing continued to decrease. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عـدد الأحداث المتصلة بالعبور غير الشرعي للحدود آخـذا في الانخفاض. |
documents authorising the transit, issued by the authorities of the country that will be transited; | UN | :: تصاريح بالعبور صادرة عن سلطات البلد الذي سيتم عبوره؛ |
The carrier must request authorization for international transit on its letterhead, indicating the customs point of entry, together with: | UN | ويتعين على شركة النقل أن تطلب ترخيصا بالعبور الدولي في ورقة معنونة تشير فيها إلى نقطة جمرك الدخول. |
It is preparing a study on transit policies and provision of infrastructure services in both countries. | UN | كما أن اللجنة بصدد إعداد دراسة عن السياسات المتصلة بالعبور وعن تقديم الخدمات المتصلة بالبنى التحتية في كلا البلدين. |
A request by the Court for transit shall be transmitted through diplomatic channels, unless otherwise agreed. | UN | وطلب المحكمة المتعلق بالعبور يحال بالطرق الدبلوماسية، ما لم يتفق على خلاف ذلك. |
Exceptionally, and with prior coordination with the Egyptian authorities, 13 UNRWA staff were allowed to cross on duty travel to other areas of operation. | UN | وعلى سبيل الاستثناء، وبتنسيق مسبق مع السلطات المصرية، سمح لـ 13 من موظفي الأونروا بالعبور إلى مناطق العمل الأخرى في مهام رسمية. |
Exceptionally, and with prior coordination with the Egyptian authorities, 13 UNRWA staff were allowed to cross on duty travel to other areas of operation. | UN | وعلى سبيل الاستثناء، وبتنسيق مسبق مع السلطات المصرية، سمح لـ 13 من موظفي الأونروا بالعبور إلى مناطق العمل الأخرى في مهام رسمية. |
People's movements have also been drastically restricted, with only a few businesspeople allowed to cross on a very irregular and unpredictable basis. | UN | وفرضت قيودا شديدة على الأشخاص، فلم يسمح إلا لقلة من التجار بالعبور على نحو غير منتظم ولا يمكن التنبؤ به. |
With the cooperation of the Egyptian authorities, a total of 459 UNRWA staff were allowed to cross on duty travel outside the occupied Palestinian territory, while 13 staff were denied permission. | UN | وبالتعاون مع السلطات المصرية، سمح لما مجموعه 459 من موظفي الأونروا بالعبور في مهام رسمية خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة في حين لم يحصل 13 موظفاً على الإذن بالعبور. |
It was allowed to pass by the police before the customs officer could check it. | UN | وسمحت لها الشرطة بالعبور قبل أن يتمكن موظف الجمارك من تفتيشها. |
Look, you got three options, either you let me pass or I'll whup your funny-looking ass or I can arrest you. | Open Subtitles | اسمعني، لديك خياراتٌ ثلاث إما أن تسمح لي بالعبور أم أطرحك أرضًا، أو يمكنني أن أعتقلك. |
Leave. You're trespassing on private property. I cannot allow you to pass without permission. | Open Subtitles | غادروا، إنّكم تقتحمون ملكيّة خاصة، ولن أسمح لكم بالعبور دون إذنٍ. |
If they jump into Breeder's Canyon, out here in the southern range... | Open Subtitles | إذا قاموا بالعبور فى مربَى السيلونز بالخارج هنا فى المدى الجنوبى |
My father was the only one of his family to... make the crossing. | Open Subtitles | لا والدي كان الناجي الوحيد من عائلته الذي نجح بالعبور |
Specifically, JEM is reported to have crossed into Darfur with arms and ammunition. | UN | وذكر بوجه خاص أن حركة العدل والمساواة قامت بالعبور إلى دارفور مع الأسلحة والذخائر. |
UNFICYP continued to liaise with the two sides on law enforcement and issues related to crossings on humanitarian grounds. | UN | وواصلت القوة الاتصال بالجانبين بشأن إنفاذ القوانين والمسائل المتصلة بالعبور لأسباب إنسانية. |
If you cut across that parking structure, there's a bus about to make a stop. | Open Subtitles | إذا قمتم بالعبور الى الموقف فهناك حافلة على وشك أن تتوقف هناك |
If we keep jumping like this, I won't be able to find our way back. | Open Subtitles | إذا أستمررنا بالعبور بمثل ذلك , فلن أكون قادرة على إيجاد طريقنا للعودة للأرض |
Some persons died at a checkpoint when they were refused passage by unethical Israeli soldiers. | UN | ولقي بعض الأشخاص حتفهم عند نقطة تفتيش حيث رفض الجنود الإسرائيليون عديمو الأخلاق السماح لهم بالعبور. |
All the remaining cylons have jumped way. | Open Subtitles | وباقى السيلونز قاموا بالعبور بعيداً |