"بالعجز" - Translation from Arabic to English

    • disability
        
    • helpless
        
    • deficit
        
    • powerless
        
    • disabled
        
    • disabilities
        
    • powerlessness
        
    • deficits
        
    • helplessness
        
    • shortfall
        
    • incapacity
        
    • impotence
        
    • invalidity
        
    • deficiency
        
    • incapacitated
        
    Inordinate delay in processing entitlement and disability claims UNOG-DCM UN تأخر مفرط في تجهيز الاستحقاقات والمطالبات المتعلقة بالعجز
    Vacancies occurring owing to disability or resignation shall be filled for the interim period by the Conference. UN ويتولى المؤتمر ملء الشواغر الناشئة نتيجة لإصابة عضو بالعجز أو لاستقالته للفترة المتبقية من عضويته.
    The more you make, the less helpless you'll feel. Open Subtitles كُلما قُمتى بخيارات ، كُلما انعدم شعورك بالعجز
    The measures are to address concerns over the large budget deficit and Japan's outsized public debt. UN ويُتوخى من هذه التدابير تبديد المخاوف المتعلقة بالعجز الكبير في الميزانية وبالدين العام الضخم في اليابان.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Temporary residents may receive an invalidity pension during the validity of their residence permits if they became disabled in Estonia. UN ويجوز للمقيمين بصفة مؤقتة الحصول على معاش العجز خلال فترة صلاحية تصاريح إقامتهم إذا أصيبوا بالعجز في إستونيا.
    Along with the Constitution, other disability-related laws affirm the dignity of persons with disabilities as human beings. UN وبالإضافة إلى الدستور، تؤكد القوانين الأخرى المتعلقة بالعجز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم بشراً.
    Their experiences and needs are almost always ignored, and this strengthens their sense of powerlessness. UN ويجري تجاهل خبراتهم واحتياجاتهم بشكل يكاد يكون تاما مما يعزز من إحساسهم بالعجز.
    Vacancies occurring owing to disability or resignation shall be filled for the interim period by the Conference. UN ويتولى المؤتمر ملء الشواغر الناشئة نتيجة لإصابة عضو بالعجز أو لاستقالته للفترة المتبقية من عضويته.
    States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    States should recognize that those organizations have a role to play in the development of disability policy. UN وينبغي لها أن تسلم بأن لتلك المنظمات دورا تؤديه في صوغ السياسة العامة المتعلقة بالعجز.
    Accidents and injuries are major causes of youth morbidity, mortality and disability. UN وتُعتبر الحوادث والإصابات أسبابا رئيسية في اعتلال الشباب ووفاتهم وإصابتهم بالعجز.
    (i) For many women, the later years of their lives will feature disability, disease, widowhood, loneliness and dependency. UN ' 1` بالنسبة للعديد من النساء، تتسم السنوات الأخيرة من حياتهن بالعجز والمرض والترمل والعزلة والاتكال؛
    disability insurance has been mandated to administer the grants. UN وقد كلف التأمين الخاص بالعجز بإدارة هذه المنح.
    And I swore I would never feel helpless again. Open Subtitles وأنا أقسم أنني لن يشعرون بالعجز مرة أخرى.
    I feel so alone, so undecided about everything, so helpless. Open Subtitles اشعر بالوحدة الشديدة, بالتردد فى كل شئ, بالعجز جدا
    The table below shows 1991 data relative to the quantitative housing deficit according to category and condition of housing units. UN ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها.
    People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. UN ويشعر الناس الذين يعيشون في فقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Also, when men die or are disabled, the economic and caretaking burden falls mainly on women. UN كما أنه حين يقضي الرجال أو يصابون بالعجز فإن العبء الاقتصادي وعبء الرعاية إنما يقعان على النساء في المقام الأول.
    Legislation on the rights of children with disabilities was adopted in Lebanon and is being considered in Yemen. UN كما سُــن في لبنان تشريع بشأن حقوق الأطفال المصابين بالعجز وهو موضع نظر في اليمن.
    Although discussions on Council reform have been under way for more than five years, there is a prevailing feeling of powerlessness. UN ورغم أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس تجري منذ أكثر من خمس سنوات، يسود إحساس بالعجز.
    Except for Mauritius and the Congo, statistics on fiscal deficits are insufficient to draw policy conclusions. UN وباستثناء الكونغو وموريشيوس، فإن الإحصائيات المتعلقة بالعجز ليست كافية للخروج باستنتاجات بشأن السياسات.
    This may have created deep-rooted feelings of helplessness and undermined a child's trust in others. UN وقد تكون هذه التجربة قد خلَّفت في نفس الطفل شعوراً راسخاً بالعجز وأفقدته الثقة بالآخرين.
    Discussions of the recommendations on the historical shortfall of oil income and efforts to obtain outstanding distribution reports are covered below. UN وترد أدناه مناقشة التوصيات المتعلقة بالعجز التاريخي في إيرادات النفط والجهود المبذولة للحصول على تقارير توزيع التعويضات المعلقة.
    His Government's policy was oriented towards the prevention of incapacity and the readaptation and social integration of the disabled. UN وأضاف أن سياسة حكومته تتجه نحو الحيلولة دون الاصابة بالعجز وإعادة تأهيل المعوقين وادماجهم في المجتمع.
    A feeling of impotence and despair erupts spontaneously among young people, giving rise to numerous conflicts and social ills. UN وينشأ تلقائيا عند الشباب إحساس بالعجز واليأس هو أساس العديد من المنازعات والمشاكل الاجتماعية.
    Likewise, providing the creditor with a deficiency claim allows the creditor to enforce its full claim, which enhances the likelihood of complete repayment. UN وبالمثل، فإن تمكين الدائن من حق المطالبة بالعجز يسمح له بإنفاذ حقه كاملا، مما يعزز من احتمالات السداد التام.
    The following rules shall apply for the replacement of a Director who is incapacitated or deceased or who has resigned; UN تنطبق القواعد التالية لاستبدال أحد المديرين في حالة إصابته بالعجز أو وفاته أو استقالته:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more