"بالعقوبات المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate penalties
        
    • appropriate punishments
        
    • appropriate sentences
        
    • appropriate sanctions
        
    These offences should be punishable by appropriate penalties. UN وينبغي أن يُعاقَب على جرائم الاتجار بالعقوبات المناسبة.
    Although article 4 of the Declaration is very clear and applies to all States, i.e. not only to those in which enforced disappearances actually take place, in very few States have the criminal laws been amended in order to ensure that acts of enforced disappearance as such are offences punishable by appropriate penalties. UN ومع أن المادة 4 من الإعلان واضحة تماما، ومع كونها تنطبق على جميع الدول وليس فقط الدول التي تقع فيها فعلا حالات اختفاء قسري، فإن القوانين الجنائية لم تُعدّل سوى في بلدان قليلة جدا لضمان اعتبار أفعال الاختفاء القسري في حد ذاتها جرائم يُعاقبَ عليها بالعقوبات المناسبة.
    The State party should punish all acts of torture by appropriate penalties which take into account their grave nature, in line with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    States have also made amendments to their criminal codes to ensure that violent acts are met with appropriate punishments. UN وأَدخلت الدول أيضاً تعديلات على قوانينها الجنائية لضمان التصدي لأعمال العنف بالعقوبات المناسبة.
    The Committee urges the State party to carry out prompt, impartial, effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and, in particular, cases resulting in death in custody; prosecute those responsible, impose appropriate sentences on those convicted; and report publicly on the outcome of such prosecutions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وبخاصة الحالات التي نجمت عنها الوفاة في مراكز الاحتجاز؛ وأن تلاحق المسؤولين عنها وتحكم بالعقوبات المناسبة على من أدينوا منهم؛ وأن تعمم نتائج هذه الملاحقات.
    The State party should punish all acts of torture by appropriate penalties which take into account their grave nature, in line with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should punish all acts of torture by appropriate penalties which take into account their grave nature, in line with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعاقب جميع أعمال التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لهذه الأعمال تماشيا مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    114. The definition of torture as contained in the Convention and torture as a defined crime should be incorporated into the Criminal Code of the former Yugoslav Republic of Macedonia with appropriate penalties attached to it. UN ١١٤ - ينبغي للقانون الجنائي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن يشتمل على تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية، وأن ينص على التعذيب بوصفه جريمة محددة ويربطه بالعقوبات المناسبة.
    CAT further recommended that Estonia should ensure that torture is punishable by appropriate penalties which take into account its grave nature. UN وأوصت اللجنة إستونيا كذلك بأن تضمن المعاقبة على التعذيب بالعقوبات المناسبة التي تأخذ في الاعتبار طبيعته الخطيرة(53).
    Article 4 of the Declaration requires that States treat all acts of enforced disappearance as " offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تعامل الدول جميع أعمال الاختفاء القسري بوصفها " جرائم يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Article 4 of the Declaration requires that States treat all acts of enforced disappearance as " offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تتعامل الدول مع كل أعمال الاختفاء القسري باعتبارها " جريمة يعاقَب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Investigate the reports of " knife stabbings " against people mainly from sub-Saharan Africa and ensure that the perpetrators are prosecuted and, when convicted, punished with appropriate penalties (Azerbaijan); UN 107-30- التحقيق في التقارير المتعلقة بحوادث " الطعن بالسكاكين " ضد أشخاص معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء، وضمان مقاضاة الفاعلين، ومعاقبتهم بالعقوبات المناسبة حال إدانتهم (أذربيجان)؛
    (c) The act of enforced disappearance should be made an independent offence under the criminal law of Sri Lanka punishable by appropriate penalties as stipulated in article 4 of the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; UN (ج) ينبغي جعل فعل الاختفاء القسري جريمة مستقلة بمقتضى القانون الجنائي في سري لانكا وأن يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    Article 4 of the Convention against Torture requires States Parties to ensure that all acts of torture are offences under its criminal law, punishable by appropriate penalties. UN أما المادة ٤ من اتفاقية مناهضة التعذيب فتقتضي من الدول اﻷطراف أن تضمن أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي، يعاقَب عليها بالعقوبات المناسبة)٢٣(.
    Moreover, article 4, paragraph 1, of the Declaration states: " All acts of enforced disappearance shall be offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness. " UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة ١ من المادة ٤ من اﻹعلان على ما يلي: " يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعى فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Article 4 of the Declaration requires that States treat all acts of enforced disappearance as " offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تتعامل الدول مع كل أعمال الاختفاء القسري باعتبارها " جرائم تضع تحت طائلة القانون الجنائي ويعاقَب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها " .
    Article 4 of the Declaration states that, " all acts of enforced disappearance shall be offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN 19- وتنص المادة 4 من الإعلان على أن " يُعتبَر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعى فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Attitudes regarding the appropriate punishments for those who commit violent crimes are mixed with younger, more educated Timorese believing that a man should go to jail if he beats his wife. UN والمواقف المتعلقة بالعقوبات المناسبة لمن يرتكبون جرائم العنف متباينة حيث يرى التيموريون الأصغر سنا، والأكثر تعليما أنه ينبغي سجن الرجل إذا ضرب زوجته.
    They were handed over to the courts, and they were convicted and sentenced to the appropriate punishments. UN ولقد تم إلقاء القبض على الجناة واعترفوا بارتكابهم لجرائم الاغتيال المذكورة وأحيلوا إلى المحاكم حيث أدينوا وصدرت بحقهم أحكام بالعقوبات المناسبة.
    The Committee urges the State party to carry out prompt, impartial, effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment and, in particular, cases resulting in death in custody; prosecute those responsible, impose appropriate sentences on those convicted; and report publicly on the outcome of such prosecutions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وبخاصة الحالات التي نجمت عنها الوفاة في مراكز الاحتجاز؛ وأن تلاحق المسؤولين عنها وتحكم بالعقوبات المناسبة على من أدينوا منهم؛ وأن تعمم نتائج هذه الملاحقات.
    This piece of legislation contains a comprehensive definition of trafficking in persons in its various forms be it inside or outside the country, thus making it a criminal offence punishable by appropriate sanctions. UN ويتضمن هذا التشريع تعريفاً شاملاً للاتجار بالأشخاص في مختلف أشكاله سواء كان داخل البلد أو خارجه، فيجعله بذلك جريمة جنائية يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more